Elias Khoury (Arabic: إلياس خوري) is a Lebanese novelist, playwright and critic. He has published ten novels, which have been translated into several foreign languages, as well as several works of literary criticism. He has also written three plays.
He currently serves as editor of Al-Mulhaq, the weekly cultural supplement of the Lebanese daily newspaper Al-Nahar, and is a prominent public intellectual.
He is Professor of Middle Eastern and Islamic Studies at New York University.
“فأنت تعتقد ، كما أحب أن اعتقد أنا أيضاً، إننا لم نقتل أولادنا ونرمهم تحت الشجر. تريد الأشياء واضحة وبسيطة. القاتل محدد، والقتيل كذلك، وعلينا نحن صناعة العدالة. لكن لا يا سيدي، فالأشياء بكل أسف، لم تكن ببساطة هم ونحن، بل كانت شيئاً مختلفاً يصعب تحديده.”
“وعشنا من قلة الموت”
“سألتكَ، وكان صوتها متلعثماً، تخترقه مساحات بيضاء، كأن الانفعال بقع كلامها بالصمت.”
“بكت المرأة لأنها كانت في حاجة إلى البكاء. كانت نهيلة في حاجة إلى موت كاذب كي تبكي. فالموت الحقيقي لا يبكينا بل يسحقنا”
“لم أجرؤ على طلب الزواج منها، لأنني صدقتها. قالت إنَّها امرأة حرة، ولن تتزوّج بعد زواجها الأول. صدقتها وفهمتها ووافقتها، رغم شعوري بذلك الاحتراق الذي لا يطفئه سوى أن تصبح تلك المرأة ملكي.”
“أستلقي على سريري، أفتح عيني، وأبحلق في العتمة. أنظر إلى سقف الغرفة، فأراه يقترب، كأنه سيسقط ويطمرني تحت ركامه. لكنَّ العتمة ليست سوداء وأنا الآن أكتشف ألوان العتمة وأراها. أطفئ القنديل وأرى ألوان الظلام. فالظلام لا وجود له، إنه مزيج الألوان النائمة التي نكتشفها ببطء، وأنا الآن في البطء والاكتشاف...”
“نحن شعب قرر ان ينسى من كثرة ما تراكمت عليه النكبات، مذابح تمحو مذابح ولا يبقى في الذاكرة سوى رائحة الدم”
“المرأة لا تموت إلا اذا توقف الرجل عن حبّها”