Henryk Sienkiewicz photo

Henryk Sienkiewicz

Henryk Adam Aleksander Pius Sienkiewicz (also known as "Litwos"; May 5, 1846–November 15, 1916) was a Polish journalist and Nobel Prize-winning novelist. He was one of the most popular Polish writers at the turn of the 19th and 20th centuries, and received the Nobel Prize in Literature in 1905 for his "outstanding merits as an epic writer."

Born into an impoverished gentry family in the Podlasie village of Wola Okrzejska, in Russian-ruled Poland, Sienkiewicz wrote historical novels set during the Rzeczpospolita (Polish Republic, or Commonwealth). His works were noted for their negative portrayal of the Teutonic Order in The Teutonic Knights (Krzyżacy), which was remarkable as a significant portion of his readership lived under German rule. Many of his novels were first serialized in newspapers, and even today are still in print. In Poland, he is best known for his historical novels "With Fire and Sword", "The Deluge", and "Fire in the Steppe" (The Trilogy) set during the 17th-century Polish-Lithuanian Commonwealth, while internationally he is best known for Quo Vadis, set in Nero's Rome. Quo Vadis has been filmed several times, most notably the 1951 version.

Sienkiewicz was meticulous in attempting to recreate the authenticity of historical language. In his Trilogy, for instance, he had his characters use the Polish language as he imagined it was spoken in the seventeenth century (in reality it was far more similar to 19th-century Polish than he imagined). In The Teutonic Knights, which relates to the Battle of Grunwald in 1410, he even had his characters speak a variety of medieval Polish which he recreated in part from archaic expressions then still common among the highlanders of Podhale.

In 1881, Sienkiewicz married Maria Szetkiewicz (1854-1885). They had two children, Henryk Józef (1882-1959) and Jadwiga Maria (1883–1969).


“Jakie społeczeństwo, taka literatura.”
Henryk Sienkiewicz
Read more
“-¡Qué sociedad!-A tal sociedad, tal César.[...]”
Henryk Sienkiewicz
Read more
“¿Es ésta la nueva doctrina desconocida? Todo el mundo sabe eso: todo el mundo lo ha escuchado antes. Los cínicos han recomendado la pobreza y la restricción de las necesidades; Sócrates ha prescrito la virtud como una cosa antigua buena; el primer estoico a quien uno encuentra, si bien sea el propio Séneca -que tiene quinientas mesas de madera de limonero-, ensalza la continencia, recomienda la verdad, la paciencia en la adversidades, la fortaleza en el infortunio; y todo eso es como el trigo viejo, que se comen los ratones, pero que la gente rechaza porque huele mal.”
Henryk Sienkiewicz
Read more
“Не Атлас крепи света на плещите си, а жената и понякога тя си играе с него като с топка.”
Henryk Sienkiewicz
Read more
“Quo Vadis”
Henryk Sienkiewicz
Read more
“Așa-i de când lumea, că cine se introspectează prea mult, acela nu mai e de acord nici cu sine însuși, în cele din urmă, iar cine nu-i de acord cu sine însuși, acela nu-i capabil să ia o hotărâre.”
Henryk Sienkiewicz
Read more
“Am auzit sau am citit că filoanele de aur au uneori la suprafață un înveliș de cuarț, din care e greu să extragi metalul. Presupun că și inima ta are un asemenea înveliș; înăuntru se află metalul prețios, dar afurisita asta de coajă nu s-a topit de tot...”
Henryk Sienkiewicz
Read more
“Numai moartea e o forță la fel de absolută, dar în lupta de veacuri dintre aceste două puteri, dragostea este cea care ia moartea de gât, îi pune genunchiul în piept, o bate ziua și noaptea, o învinge în fiecare primăvară, o urmărește pas cu pas și-n fiecare groapă pe care aceasta o sapă, dragostea aruncă sămânța unei vieți noi.”
Henryk Sienkiewicz
Read more
“He would not now conduct little Nell to the coast; he would not convey her by a steamer to Port Said, would not surrender her to Mr. Rawlinson; he himself would not fall into his father's arms and would not hear from his lips that he had acted like a true Pole! The end, the end! In a few days the sun would shine only upon the lifeless bodies and afterwards would dry them up into a semblance of those mummies which slumber in an eternal sleep in the museums in Egypt”
Henryk Sienkiewicz
Read more
“Tell me,' asked Stas, 'what is a wicked deed?' 'If anyone takes away Kali's cow,' he answered after a brief reflection, 'that then is a wicked deed.' 'Excellent!' exclaimed Stas, 'and what is a good one?' This time the answer came without any reflection: 'If Kali takes away the cow of somebody else, that is a good deed.' Stas was too young to perceive that similar views of evil and good deeds were enunciated in Europe not only by politicians but by whole nations.”
Henryk Sienkiewicz
Read more
“She wasted and grew so thin that she no longer was a little girl, but the shadow of a little girl. The flame of her life flickered so faintly that it appeared sufficient to blow at it to extinguish it. Stas understood that death did not have to wait for a third attack to take her and he expected it any day or any hour.”
Henryk Sienkiewicz
Read more
“The shots had dispersed the birds; there remained only two marabous, standing between ten and twenty paces away and plunged in reverie. They were like two old men with bald heads pressed between the shoulders.”
Henryk Sienkiewicz
Read more
“There, about a dozen times during the day, the wind drives over the sky the swollen clouds, which water the earth copiously, after which the sun shines brightly, as if freshly bathed, and floods with a golden luster the rocks, the river, the trees, and the entire jungle.”
Henryk Sienkiewicz
Read more
“In the presence of the storm, thunderbolts, hurricane, rain, darkness, and the lions, which might be concealed but a few paces away, he felt disarmed and helpless.”
Henryk Sienkiewicz
Read more
“Bright, dreadful flashes of lightning rent the darkness and Kali's reply was drowned by a peal of thunder which shook heaven and the wilderness. Simultaneously a whirlwind broke out, tugged the boughs of the tree swept away in the twinkling of an eye the camp-fire, seized the embers, still burning under the ashes, and carried them with sheaves of sparks into the jungle.”
Henryk Sienkiewicz
Read more
“In the meantime the groans changed into the protracted, thunderous roar by which all living creatures are struck with terror, and the nerves of people, who do not know what fear is, shake, just as the window-panes rattle from distant cannonading.”
Henryk Sienkiewicz
Read more
“Amid the stillness of the night, in the depths of the ravine, from the direction in which the corpses lay suddenly resounded a kind of inhuman, frightful laughter in which quivered despair, and joy, and cruelty, and suffering, and pain, and sobbing, and derision; the heart-rending and spasmodic laughter of the insane or condemned.”
Henryk Sienkiewicz
Read more
“At most, a hundred paces separated him from them. The powerful beast, seeing the riders and horses, rose on his fore paws and began to gaze at them. The sun, which now stood low, illuminated his huge head and shaggy breasts, and in that ruddy luster he was like one of those sphinxes which ornament the entrances to ancient Egyptian temples.”
Henryk Sienkiewicz
Read more
“Prophet,' he said, 'Your doctrines I do not know; therefore if I accepted them, I would do it out of fear like a coward and a base man. Are you anxious that your faith be professed by cowards and base people?”
Henryk Sienkiewicz
Read more
“He always smiles, even when contemplating nothing good.”
Henryk Sienkiewicz
Read more
“Nevertheless, in this sea of human wretchedness and malice there bloomed at times compassion, as a pale flower blooms in a putrid marsh.”
Henryk Sienkiewicz
Read more
“They did not, however, infect the air as the Sudanese sun dried them up like mummies; all had the hue of gray parchment, and were so much alike that the bodies of the Europeans, Egyptians, and negroes could not be distinguished from each other.”
Henryk Sienkiewicz
Read more
“...he began to fear whether in the presence of far greater events, all his acts would not fade into insignificance, just as a drop of rain disappears into the sea.”
Henryk Sienkiewicz
Read more
“They were like two poor little leaves in a storm which bore death and annihilation not only to the heads of individuals, but to whole towns and entire tribes. What hand could snatch it and save two small, defenseless children?”
Henryk Sienkiewicz
Read more
“What dreadful misfortune awaited them among the savage hordes intoxicated with blood?”
Henryk Sienkiewicz
Read more
“I know, 0 Caesar, that thou art awaiting my arrival with impatience, that thy true heart of a friend is yearning day and night for me. I know that thou art ready to cover me with gifts, make me prefect of the pretorian guards, and command Tigellinus to be that which the gods made him, a mule-driver in those lands which thou didst inherit after poisoning Domitius. Pardon me, however, for I swear to thee by Hades, and by the shades of thy mother, thy wife, thy brother, and Seneca, that I cannot go to thee. Life is a great treasure. I have taken the most precious jewels from that treasure, but in life there are many things which I cannot endure any longer. Do not suppose, I pray, that I am offended because thou didst kill thy mother, thy wife, and thy brother; that thou didst burn Eome and send to Erebus all the honest men in thy dominions. No, grandson of Chronos. Death is the inheritance of man; from thee other deeds could not have been expected. But to destroy one's ear for whole years with thy poetry, to see thy belly of a Domitius on slim legs whirled about in a Pyrrhic dance; to hear thy music, thy declamation, thy doggerel verses, wretched poet of the suburbs, — is a thing surpassing my power, and it has roused in me the wish to die. Eome stuffs its ears when it hears thee; the world reviles thee. I can blush for thee no longer, and I have no wish to do so. The howls of Cerberus, though resembling thy music, will be less offensive to me, for I have never been the friend of Cerberus, and I need not be ashamed of his howling. Farewell, but make no music; commit murder, but write no verses; poison people, but dance not; be an incendiary, but play not on a cithara. This is the wish and the last friendly counsel sent thee by the — Arbiter Elegantiae.”
Henryk Sienkiewicz
Read more
“Oj, pójdziewa w żyto, Boś dobra, kobieto!”
Henryk Sienkiewicz
Read more
“But I think happiness springs from another source, a far deeper one that doesn't depend on will because it comes from love.”
Henryk Sienkiewicz
Read more