Mahmoud Darwish photo

Mahmoud Darwish

محمود درويش

Mahmoud Darwish was a respected Palestinian poet and author who won numerous awards for his literary output and was regarded as the Palestinian national poet. In his work, Palestine became a metaphor for the loss of Eden, birth and resurrection, and the anguish of dispossession and exile.

The Lotus Prize (1969; from the Union of Afro-Asian Writers)

Lenin Peace Prize (1983; from the USSR)

The Knight of the Order of Arts and Letters (1993; from France)

The Lannan Foundation Prize for Cultural Freedom (2001)

Prince Claus Awards (2004)

"Bosnian stećak" (2007)

Golden Wreath of Struga Poetry Evenings (2007)

The International Forum for Arabic Poetry prize (2007)

محمود درويش هو شاعرٌ فلسطيني وعضو المجلس الوطني الفلسطيني التابع لمنظمة التحرير الفلسطينية، وله دواوين شعرية مليئة بالمضامين الحداثية. ولد عام 1941 في قرية البروة وهي قرية فلسطينية تقع في الجليل قرب ساحل عكا, حيث كانت أسرته تملك أرضًا هناك. خرجت الأسرة برفقة اللاجئين الفلسطينيين في العام 1948 إلى لبنان، ثم عادت متسللة عام 1949 بعد توقيع اتفاقيات الهدنة، لتجد القرية مهدمة وقد أقيم على أراضيها موشاف (قرية زراعية إسرائيلية)"أحيهود". وكيبوتس يسعور فعاش مع عائلته في قرية الجديدة.

بعد إنهائه تعليمه الثانوي في مدرسة يني الثانوية في كفرياسيف انتسب إلى الحزب الشيوعي الإسرائيلي وعمل في صحافة الحزب مثل الإتحاد والجديد التي أصبح في ما بعد مشرفًا على تحريرها، كما اشترك في تحرير جريدة الفجر التي كان يصدرها مبام.

أحد أهم الشعراء الفلسطينيين والعرب الذين ارتبط اسمهم بشعر الثورة والوطن. يعتبر درويش أحد أبرز من ساهم بتطوير الشعر العربي الحديث وإدخال الرمزية فيه. في شعر درويش يمتزج الحب بالوطن بالحبيبة الأنثى. قام بكتابة وثيقة إعلان الاستقلال الفلسطيني التي تم إعلانها في الجزائر.

Tras una juventud dentro de la Palestina ocupada, años salpicados por numerosos arestos, se trasladó a Egipto y después al Líbano para realizar su sueño de renovación poética. Será en su exilio en Paris, tras tener que abandonar forzosamente el Líbano, donde logre su madurez poético y logre un reconocimiento ante los ojos occidentales.

En 1996, tras los acuerdos de Oslo para la autonomía de los territorios de Gaza y Cisjordania, dimite como ministro de Cultura de la Organización para la Liberación de Palestina y regresa a Ramallah. Allí dirige la revista literaria Al Karmel, cuytos archivos fueron destruidos por el ejército israelí durante el asedio a la ciudad en el año 2002.


“We journey towards a home that does not halo our head with a special sun.Mythical women applaud us. A sea for us, a sea against us.”
Mahmoud Darwish
Read more
“If there must be a moon, let it be high,a high moon made in Baghdad, neither Arab, nor Persian,nor claimed by the goddesses all around us.”
Mahmoud Darwish
Read more
“One day, I will be a poet. Water will depend on my visions.”
Mahmoud Darwish
Read more
“So let there be prose. There must be a divine prose for the Prophet to triumph”
Mahmoud Darwish
Read more
“The poem is in my hands, and can run stories through her hands.”
Mahmoud Darwish
Read more
“The poem is neither here nor there, and with a girl's breastit can illuminate the nights.With the glow of an apple it fills two bodies with lightand with a gardenia's breath it can revive a homeland!”
Mahmoud Darwish
Read more
“The stars had only one task: they taught me how to read.They taught me I had a language in heavenand another language on earth.”
Mahmoud Darwish
Read more
“Be my lover between two wars waged in the mirror, she said.I don't want to return now to the fortress of my father's house.Take me to your vineyard.Let me meet your mother.Perfume me with basil water.Arrange me on silver dishes, comb me, imprison me in your name,let love kill me.”
Mahmoud Darwish
Read more
“No one has arrived. Leave me thereas you would leave a myth with any person who sees youuntil he cries and rushes into himself, afraid of happiness.”
Mahmoud Darwish
Read more
“I love you so, you are so much yourself!He is so afraid of his soul:no "I" now but she. She is now within me.And no "she" now but only my fragile "I"At the end of this song, how much I fear that my dreammay not see its dream in her.”
Mahmoud Darwish
Read more
“I know who opens the door to the jasmine treeas it makes our dreams blossom for the evening's guests.”
Mahmoud Darwish
Read more
“Please take your time. I want you to kill me slowly so I can write my lastpoem to my wife's heart. They laughed, and took from meonly the words dedicated to my wife's heart.”
Mahmoud Darwish
Read more
“I prepare my portrait for my woman to hang on a wall when I die.she says: Is there a wall to hang it on?I say: We'll build a room for it. Where? In any house.”
Mahmoud Darwish
Read more
“Where can I free myself of the homeland in my body?”
Mahmoud Darwish
Read more
“Where can I write my latest account of the body's incarnation?It's the end of what was bound to end! Where is that which ends?Where can I free myself of the homeland in my body?”
Mahmoud Darwish
Read more
“May poetry and God's name have mercy on us!”
Mahmoud Darwish
Read more
“I love women whose hidden desires make horses put an end to their lives at the threshold”
Mahmoud Darwish
Read more
“I'll search in mythology and archeologyand in every -ology to my old name.one of the goddesses of Canaan will side with me,then swear with a flash of lightning.This is my orphan son”
Mahmoud Darwish
Read more
“In a world that has no heaven the earth becomes an abyss.And the poem is one of its consolation prizes.One of the qualities of the winds, north or south”
Mahmoud Darwish
Read more
“Life defined only as the opposite of death is not life.”
Mahmoud Darwish
Read more
“She does not love you.Your metaphors thrill heryou are her poet.But that's all there's to it.from “She Does Not Love You”
Mahmoud Darwish
Read more
“I learnt all the words worthy of the court of bloodSo that I could break the ruleI learnt all the words and broke them upTo make a single word:Homeland..”
Mahmoud Darwish
Read more
“We suffer from an incurable malady: Hope.”
Mahmoud Darwish
Read more
“We are captives, even if our wheat grows over the fences/ and swallows rise from our broken chains./ We are captives of what we love, what we desire, and what we are.”
Mahmoud Darwish
Read more
“I am from there. I am from here.I am not there and I am not here.I have two names, which meet and part,and I have two languages.I forget which of them I dream in.”
Mahmoud Darwish
Read more
“Have I had two roads, I would have chosen their third.”
Mahmoud Darwish
Read more
“The days have taught you not to trust happiness because it hurts when it deceives.”
Mahmoud Darwish
Read more
“I see a bird carrying me and carrying you, with us as its wings, beyond the dream, to a journey that has no end and no beginning, no purpose and no goal. I do not speak to you, and you do not speak to me; we listen only to the music of silence. Silence is the friend's trust of friend, imagination's self-confidence between rain and rainbow. A rainbow is inspiration provoking the poet, uninvited, the infatuation of the poet with the prose of the Quran. Which of your Lord's blessings do you disown? We are absent, you and I; we are present, you and I. And absent. Which of your Lord's blessings do you disown?”
Mahmoud Darwish
Read more
“Far away, our dreams have nothing to do with what we do. The wind carries the night, and passes on, aimless.”
Mahmoud Darwish
Read more
“I see what I want of Love... I see horses making the meadow dance, fifty guitars sighing, and a swarm of bees suckling the wild berries, and I close my eyes until I see our shadow behind this dispossessed place... I see what I want of people: their desire to long for anything, their lateness in getting to work and their hurry to return to their folk... and their need to say: Good Morning...”
Mahmoud Darwish
Read more
“we Do as the ascendants to GOD ; the prisoners and the unemployeds Do , we Forget the Pain & Raise Hope ~”
Mahmoud Darwish
Read more
“My love, I fear the silence of your hands.”
Mahmoud Darwish
Read more
“A poem exists only in the relation between poet and reader. And I'm in need of my readers, except that they never cease to write me as they would wish, turning their reading into another writing that almost rubs out my features. I don't know why my poetry has to be killed on the altar of misunderstanding or the fallacy of ready-made intent. I am not solely a citizen of Palestine, though I am proud of this affiliation and ready to sacrifice my life in defending the radiance of the Palestinian fact, but I also want to take up the history of my people and their struggle from an aesthetic angle that differs from the prevalent and repeatable meanings readily available from an unmediated political reading.”
Mahmoud Darwish
Read more
“The boy went back to his family there, in the distance, in a distance he did not find there in the distance. My grandfather died counting sunsets, seasons, and heartbeats on the fingers of his withered hands. He dropped like a fruit forbidden a branch to lean its age against. They destroyed his heart. He wearied of waiting here, in Damur. He said goodbye to friends, water pipe, and children and took me and went back to find what was no longer his to find there. Here the number of aliens increased, and refugee camps got bigger. A war went by, then two, three, and four. The homeland got farther and farther away, and the children got farther and farther from mother's milk after they had tasted the milk of UNRWA. So they bought guns to get closer to a homeland flying out of their reach. They brought their identity back into being, re-created the homeland, and followed their path, only to have it blocked by the guardians of civil wars. They defended their steps, but then path parted from path, the orphan lived in the skin of the orphan, and one refugee camp went into another. ”
Mahmoud Darwish
Read more
“I want to find a language that transforms language itself into steel for the spirit--a language to use against these sparkling insects, these jets.”
Mahmoud Darwish
Read more
“لفارق بين النرجس و عبّاد الشمس هوالفرق بين وجهتي نظر: الأول ينظر إلى صورته في الماء و يقول: لا انا إلا أنا. و الثاني ينظر إلى الشمس و يقول: ما انا إلاما أعبد.و في الليل، يضيق الفارق، و يتسع التأويل!”
Mahmoud Darwish
Read more
“If the Olive Trees knew the hands that planted them, Their Oil would become Tears.”
Mahmoud Darwish
Read more
“paz al sueño de los que tienen tiempo para la lectura. Paz a los fatigados""tengo la sabiduría del condenado a muerte: no tengo cosas que me posean""pregunto: señoras y señores de buena voluntad, ¿la tierra de los hombres es para todos los hombres / como afirmáis? entonces ¿dónde estoy yo, dónde está mi choza? la asamblea me aplaude (...) acaba de aprobar / nuestro derecho a volver, como todos los pollos, como todos los caballos, a un sueño de piedra (...)”
Mahmoud Darwish
Read more
“... For me it is essential, essential for the poet to have a new toast, new songs.”
Mahmoud Darwish
Read more