Ulrich von Hutten photo

Ulrich von Hutten

Ulrich von Hutten was a German scholar, poet, and hereditary knight. As an early humanist and an outspoken critic of the Roman Catholic Church, he was a key figure in the Lutheran Reformation. He was crowned Poet Laureate by Holy Roman Emperor Maximilian I on 15 August 1517 in recognition of his peerless mastery of Latin.

His contributions to the pseudonymous collaboration Epistolæ Obscurorum Virorum ("Letters of Obscure Men") are considered among "the most masterly sarcasms in the history of literature." His poem Arminius, inspired by the recently recovered Annals of Tacitus, established the Cheruscan chief as an enduring symbol of the German character.


“Servitude of any sort is distasteful to all men, but especially objectionable is subjection to others in the case of those who ought to rule.”
Ulrich von Hutten
Read more
“Such is the lot of the knight that even though my patrimony were ample and adequate for my support, nevertheless here are the disturbances which give me no quiet. We live in fields, forests, and fortresses. Those by whose labors we exist are poverty-stricken peasants, to whom we lease our fields, vineyards, pastures, and woods. The return is exceedingly sparse in proportion to the labor expended. Nevertheless the utmost effort is put forth that it may be bountiful and plentiful, for we must be diligent stewards. I must attach myself to some prince in the hope of protection. Otherwise every one will look upon me as fair plunder. But even if I do make such an attachment hope is beclouded by danger and daily anxiety. If I go away from home I am in peril lest I fall in with those who are at war or feud with my overlord, no matter who he is, and for that reason fall upon me and carry me away. If fortune is adverse, the half of my estates will be forfeit as ransom. Where I looked for protection I was ensnared. We cannot go unarmed beyond to yokes of land. On that account, we must have a large equipage of horses, arms, and followers, and all at great expense. We cannot visit a neighboring village or go hunting or fishing save in iron.Then there are frequently quarrels between our retainers and others, and scarcely a day passes but some squabble is referred to us which we must compose as discreetly as possible, for if I push my claim to uncompromisingly war arises, but if I am too yielding I am immediately the subject of extortion. One concession unlooses a clamor of demands. And among whom does all this take place? Not among strangers, my friend, but among neighbors, relatives, and those of the same household, even brothers.These are our rural delights, our peace and tranquility. The castle, whether on plain or mountain, must be not fair but firm, surrounded by moat and wall, narrow within, crowded with stalls for the cattle, and arsenals for guns, pitch, and powder. Then there are dogs and their dung, a sweet savor I assure you. The horsemen come and go, among them robbers, thieves, and bandits. Our doors are open to practically all comers, either because we do not know who they are or do not make too diligent inquiry. One hears the bleating of sheep, the lowing of cattle, the barking of dogs, the shouts of men working in the fields, the squeaks or barrows and wagons, yes, and even the howling of wolves from nearby woods.The day is full of thought for the morrow, constant disturbance, continual storms. The fields must be ploughed and spaded, the vines tended, trees planted, meadows irrigated. There is harrowing, sowing, fertilizing, reaping, threshing: harvest and vintage. If the harvest fails in any year, then follow dire poverty, unrest, and turbulence.”
Ulrich von Hutten
Read more
“This is treachery, to change faith in accord with shifting fortune. The justice of my cause impelled me to withstand even adverse circumstance.”
Ulrich von Hutten
Read more