People note exceptional verbal wit, psychological depth, and emotional range of English playwright and poet William Shakespeare, who included such historical works as
Richard II
, comedies like
Much Ado about Nothing
, and such tragedies as
Hamlet
,
Othello
, and
King Lear
and also composed 154 sonnets before people published posthumously
First Folio
, which collected and contained edition of 36 plays in 1623.
He and Anne Hathaway, his wife, married in 1582.
Forest of Arden, a formerly very extensive wooded area, north of Stratford-upon-Avon of central England provided the setting for
As You Like It
of Shakespeare.
People widely regard William Shakespeare (baptized 26 April 1564) as the greatest writer in the language and the pre-eminent dramatist of the world. They often call him simply the national "bard of Avon." Surviving writings consist of 38 dramas, two long narratives, and several other books. People translate them into every major living language and performed them most often.
Anne bore him Susanna Shakespeare, and twins Hamnet Shakespeare and Judith Shakespeare. Between 1585 and 1592, he began a successful career in London as an actor, writer, and part-owner of the Lord Chamberlain's Men, the company, later known as the King's Men.
Shakespeare wrote throughout the span of his life. He started writing in 1589 and afterward averaged 1.5 dramas a year. From 1590, Shakespeare produced most of his known literature. He early mainly raised genres to the peak of sophistication and artistry before 1601. Next, he wrote mainly Macbeth and similar dramas, considered some of the finest examples in the language, until 1608. In his last phase, he wrote also known romances and collaborated until 1613.
He apparently retired to Stratford around 1613, where he died three years later on day of Saint George, his 52nd birthday. Few records of private life of Shakespeare survive with considerable speculation about such matters as his sexuality, religious beliefs, and whether he wrote all attributed literature.
People inscribed many books of varying quality and accuracy during his lifetime, and in 1623, two of his former theatrical colleagues issued all but two now recognized dramas of Shakespeare. Shakespeare, the great master of language and literature authentically wrote not all that people attribute.
People respected Shakespeare in his own day, but his reputation rose to its present heights not until the nineteenth century. The romantics in particular acclaimed genius of Shakespeare, and the Victorians hero-worshiped him with a reverence that George Bernard Shaw called "bardolatry." In the 20th century, new movements in scholarship and performance repeatedly adopted and rediscovered his dramas. People consistently perform and reinterpret his highly popular dramas today in diverse cultural and political contexts throughout the world.
“For never was a story of more woe than this of Juliet and her Romeo.”
“O, swear not by the moon, th’ inconstant moon,That monthly changes in her circle orb,Lest that thy love prove likewise variable.”
“I’ll look to like, if looking liking move; But no more deep will I endart mine eye than your consent gives strength to make it fly.”
“Blest are thoseWhose blood and judgment are so well commingled,That they are not a pipe for fortune's fingerTo sound what stop she please.”
“هملت: من افیلیا را دوست میداشتم. اگر محبت چهل هزار برادر را روی هم میگذاشتید با عشق من برابری نمیکرد. (به لایرتیس –برادر افیلیا) تو برای خاطر او چه کارهایی حاضر هستی بکنی؟کلادیوس: لایرتیس، او دیوانه است.گرترود: شما را به خدا، راحتاش بگذارید.هملت: بگو ببینم. اشک میریزی؟ میجنگی؟ گرسنهگی میکشی؟ بدن خودت را پاره پاره میکنی؟ زهر مینوشی؟ نهنگ میخوری؟ من هم حاضرم همه این کارها را بکنم. آمدهای اینجا شیون بکنی! خودت را در گور میاندازی که بیش از من اظهار تالم کرده باشی؟ خودت را پهلوی او زنده به گور میکنی؟ من هم میکنم. سخن از کوه میگویی؟ بگو بیایند روی من و اُفیلیا میلیونها پیمانه خاک بریزند چنانکه قُلهی کوه مزار ما جرم سوزان خورشید را بخراشد، و کوه اوسا در مقابل آن مانند خاکی بر چهرهی زمین بیشتر نباشد. ها! اگر تو بخواهی پریشان بافی کنی من بیش از تو پریشان خواهم گفت.هملت، پردهی پنجم، صحنهی اول ترجمهی مسعود فرزاد”
“The sands are number'd that make up my life.”
“Young men's love then lies not truly in their hearts, but in their eyes.”
“Knowing I lov'd my books, he furnish'd me From mine own library with volumes that I prize above my dukedom.”
“Sirrah, your Father's dead: And what will you do now? How will you live?Son: As birds do, mother.L. Macd: What with worms and flies?Son: With what I get, I mean; and so do they.”
“Use every man according to his desert and who should 'scape whipping? Use them after your own honor and dignity, the less they deserve ... the more merit in your bounty.”
“For what good turn?Messenger: For the best turn of the bed.”
“You are an alchemist; make gold of that.”
“I am indeed not her fool, but her corrupter of words. (Act III, sc. I, 37-38)”
“That man that hath a tongue, I say is no man, if with his tongue he cannot win a woman.”
“I have Immortal longings in me.”
“Thus I die. Thus, thus, thus.Now I am dead,Now I am fled,My soul is in the sky.Tongue, lose thy light.Moon take thy flight.Now die, die, die, die.”
“Confusion now hath made his masterpiece.”
“If thou dost seek to have what thou dost hide,By self-example mayst thou be denied.”
“For I have sworn thee fair, and thought thee bright,Who art as black as hell, as dark as night.”
“Mahkotaku berada di dalam hati, bukan di kepala.Tidak dihiasi intan dan permata dari India,Bukan pula untuk dipamerkan.Mahkotaku disebut Kepuasan, mahkota yang jarang dinikmati raja-raja.”
“Two households, both alike in dignity,In fair Verona, where we lay our scene,From ancient grudge break to new mutiny,Where civil blood makes civil hands unclean.From forth the fatal loins of these two foesA pair of star-cross'd lovers take their life;Whole misadventured piteous overthrowsDo with their death bury their parents' strife.The fearful passage of their death-mark'd love,And the continuance of their parents' rage,Which, but their children's end, nought could remove,Is now the two hours' traffic of our stage;The which if you with patient ears attend,What here shall miss, our toil shall strive to mend.”
“Aku seorang pekerja sejati,Aku makan dari hasil kerjaku,Membeli pakaian dengan uang sendiri,Aku tidak membenci orang lain,Tidak iri pada kebahagiaan orang lain,dan senang menyaksikan kesejahteraan orang lain.”
“Jangan meminjam, jangan pula meminjamkan,Karena baik uang yang dipinjamkan mau pun sahabat, kedua-duanya akan hilang.Lagi pula meminjam menumpulkan rasa hemat.”
“honour pricks me on. Yea, but how if honour prick me off when I come on? How then? Can honour set a leg? No: or a arm? No: or take away the grief of a wound? No. Honour hath no skill in surgery then? No. What is honour? A word. What is that then? Air. A trim reckoning! - Who hath it? He that died o‘ Wednesday? Doth he feel it? No. Doth he hear it? No. ‘Tis insensible, then? Yea, to the dead. But will it not live with the living? No. Why? Detraction will not suffer it. Therefore I‘ll have none of it: honour is a mere scutcheon: - and so ends my catechism.”
“As flies to wanton boys are we to the gods.They kill us for their sport.”
“O, ho, are you there with me? No eyes in your head, nor no money in your purse? Your eyes are in a heavy case, your purse in a light: yet you see how this world goes.Ear; of Gloster, “I see it feelingly.”Lear, “What, art mad? A man may see how this world goes with no eyes. Look with thine ears: see how yond justice rails upon yond simple thief. Hark, in thine ear: change places; and handy-dandy, which is the justice, which is the thief? - Thou hast seen a farmer’s dog bark at a begger?Earl of Gloster, ‘Ay, sir.Lear, “And the creature run from the cur? There thou mightst behold the great image of authority: a dog’s obey’d in office. - Thou rascal beadle, hold thy bloody hand! Why dost though lash that whore? Strip thine own back; Thou hotly lusts to use her in that kind For which thou whipst her. The usurer hangs the cozener. Through tattere’d clothes small vices to appear; Robes and furr’d gowns hide all. Plate sin with gold, And the strong lance of justice hurtless breaks; Arm it in rags, a pygmy’s straw does pierce it. None does offend, none, - I say, none; I’ll able ‘em to seal the accuser’s lips. Get thee glass eyes; To see the things thou dost not. - Now, now, now, now: Pull off my boots: - harder, harder: - so.Edgar (aside), “O, matter and impertinency mixt! Reason in madness!”
“Thou - why, thou wilt quarrel with a man that hath a hair more or a hair less in his beard than thou hast. Thou wilt quarrel with a man for cracking nuts, having no other reason but because thow hast hazel eyes. What eye but such an eye would spy out such a quarrel? Thy head is as full of quarrels as an egg is full of meat, and yet thy head hath been beaten as addle as an egg for quarreling. Thou hast quarreled with a man for coughing in the street because he hath wakened thy dog that hath lain asleep in the sun. Didst thou not fall out with a tailor for wearing his new doublet before Easter? With another, for tying his new shoes with old ribbon? And yet thou wilt tutor me from quarreling?”
“Blind is his love and best befits the dark- Benvolio”
“It is the stars, The stars above us, govern our conditions.”
“Milikilah lebih banyak daripada yang anda tunjukkan.Berbicaralah tidak sebanyak yang anda ketahui.”
“The fault, dear Brutus, is not in our stars, but in ourselves.”
“A miracle. Here's our own hands against our hearts. Come, I will have thee, but by this light I take thee for pity. Beatrice: I would not deny you, but by this good day, I yield upon great persuasion, and partly to save your life, for I was told you were in a consumption. Benedick: Peace. I will stop your mouth.”
“Kecurigaan selalu menghantui orang bersalah.”
“Sweet Beatrice, wouldst thou come when I called thee?BEATRICE Yea, signior, and depart when you bid me.BENEDICK O, stay but till then!BEATRICE 'Then' is spoken; fare you well now...(Much Ado About Nothing)”
“Officers, what offence have these men done?DOGBERRY Marry, sir, they have committed false report; moreover, they have spoken untruths; secondarily, they are slanders; sixth and lastly, they havebelied a lady; thirdly, they have verified unjust things; and, to conclude, they are lying knaves.”
“Neighbours, you are tedious.DOGBERRY It pleases your worship to say so, but we are the poor duke's officers; but truly, for mine own part, if I were as tedious as a king, I could find it inmy heart to bestow it all of your worship.”
“Against my will I am sent to bid you come in to dinner.BENEDICK Fair Beatrice, I thank you for your pains.BEATRICE I took no more pains for those thanks than you takepains to thank me: if it had been painful, I wouldnot have come.BENEDICK You take pleasure then in the message?BEATRICE Yea, just so much as you may take upon a knife'spoint ... You have no stomach,signior: fare you well.ExitBENEDICK Ha! 'Against my will I am sent to bid you come into dinner;' there's a double meaning in that...”
“Why, i' faith, methinks she's too low for a highpraise, too brown for a fair praise and too littlefor a great praise: only this commendation I canafford her, that were she other than she is, shewere unhandsome; and being no other but as she is, Ido not like her. (Benedick, from Much Ado About Nothing)”
“Life... is a paradise to what we fear of death.”
“what ho, apothecary!”
“The ides of March are come.Soothsayer: Ay, Caesar; but not gone.”
“You are a lover. Borrow Cupid's wingsand soar with them above a common bound.”
“Though I am not naturally honest, I am sometimes so by chance.”
“thus with a kiss I die”
“Educated men are so impressive!”
“Go wisely and slowly. Those who rush stumble and fall.”
“A lover goes toward his beloved as enthusiastically as a schoolboy leaving his books, but when he leaves his girlfriend, he feels as miserable as the schoolboy on his way to school. (Act 2, scene 2)”
“There's an old saying that applies to me: you can't lose a game if you don't play the game. (Act 1, scene 4)”
“Love is heavy and light, bright and dark, hot and cold, sick and healthy, asleep and awake- its everything except what it is! (Act 1, scene 1)”
“And woo her with some spirit when she comes. Say that she rail; why, then, I'll tell her plain, she sings as sweetly as a nightingail: Say that she frown; I'll say she looks as clear As morning roses newly washt with dew: Say she be mute and will not speak a word; Then I'll commend her volubility, And say she uttereth piercing eloquence: If she do bid me pack, I'll give her thanks, As though she bid me stay by her a week: If she deny to be wed, I'll crave the day When I shall ask the banns, and when be married.”