Wolfgang Borchert photo

Wolfgang Borchert

German author and playwright whose work was affected by his experience of dictatorship and his service in the Wehrmacht during the Second World War. His work is among the best examples of the Trümmerliteratur movement in post-World War II Germany. His most famous work is the drama "Draußen vor der Tür (The Man Outside)", which he wrote in the first days after World War II. In his works he never makes compromises in questions of humanity and humanism. He is one of the most popular authors of the German postwar period, and today his work is often read in German schools.


“You. Man at the machine and man in the workshop. If tomorrow they tell you you are to make no more water-pipes and saucepans but are to make steel helmets and machine-guns, then there's only one thing to do: Say NO! You. Woman at the counter and woman in the office. If tomorrow they tell you you are to fill shells and assemble telescopic sights for snipers' rifles, then there's only one thing to do: Say NO! You. Research worker in the laboratory. If tomorrow they tell you you are to invent a new death for the old life, then there's only one thing to do: Say NO! You. Priest in the pulpit. If tomorrow they tell you you are to bless murder and declare war holy, then there's only one thing to do: Say NO! You. Pilot in your aeroplane. If tomorrow they tell you you are tocarry bombs over the cities, then there's only one thing to do: Say NO! You. Man of the village and man of the town. If tomorrow they come and give you your call-up papers, then there's only one thing to do: Say NO! You. Mother in Normandy and mother in the Ukraine, mother in Vancouver and in London, you on the Hwangho and on the Mississippi, you in Naples and Hamburg and Cairo and Oslo - mothers in all parts of the earth, mothers of the world, if tomorrow they tell you you are to bear new soldiers for new battles, then there's only one thing to do: Say NO! For if you do not say NO - if YOU do not say no - mothers, then: then! In the bustling hazy harbour towns the big ships will fall silent as corpses against the dead deserted quay walls, their once shimmering bodies overgrown with seaweed and barnacles, smelling of graveyards and rotten fish. The trams will lie like senseless glass-eyed cages beside the twisted steel skeleton of wires and track. The sunny juicy vine will rot on decaying hillsides, rice will dry in the withered earth, potatoes will freeze in the unploughed land and cows will stick their death-still legs into the air like overturned chairs. In the fields beside rusted ploughs the corn will be flattened like a beaten army. Then the last human creature, with mangled entrails and infected lungs, will wander around, unanswered and lonely, under the poisonous glowing sun, among the immense mass graves and devastated cities. The last human creature, withered, mad, cursing, accusing - and the terrible accusation: WHY? will die unheard on the plains, drift through the ruins, seep into the rubble of churches, fall into pools of blood, unheard, unanswered, the last animal scream of the last human animal - All this will happen tomorrow, tomorrow, perhaps, perhaps even tonight, perhaps tonight, if - if - You do not say NO.”
Wolfgang Borchert
Read more
“...in deinen süßen heißen mädchenheimlichen Mondrausch.”
Wolfgang Borchert
Read more
“Rums, wie die Fliege”
Wolfgang Borchert
Read more
“أود لو أكون منارةفى الليل والعواصفللأسماك،لكل قارب.ولكننى....سفينةمهددة بالغرق.”
Wolfgang Borchert
Read more
“Then she saw him stop and wipe his brow with his handkerchief. Once, twice. And then once again. But she did not see the grin of relief spread over his face. That she did not see because her eyes had filled with tears. And the geraniums, they were just as sad. In any case, that's how they smelled.”
Wolfgang Borchert
Read more