“على المترجم أن يكون جيدًا كالكاتب الذي يترجم له ليس من مهمته أن يتوفق عليه" إذا فعل ذلك فإن النص الأصلي سيصاب بعطب بأعذب طريقة ويُحرم القارئ من الحصول على انطباع عادل”

آلبرتو ايمانغويل

Explore This Quote Further

Quote by آلبرتو ايمانغويل: “على المترجم أن يكون جيدًا كالكاتب الذي يترجم له ل… - Image 1

Similar quotes

“كنت أعرف كل شيء عن عصافير الجنة لكن لا شيء عن الساحرات ..أرادوا أن يربوني على الصدق أما أنا فأردت آن أكون واقعيًا وشكاكًا ، لو كانوا قد دثروني بالقصص الخرافية لكنت أكثر استعدادًا ربما لتلبية عاداتهم دون نقد”


“الحاجة تجعل الأشياء تزدهر .. في حين أن التملك يذبلها”


“نظرة واحدة إلى الكتب التي نعتبرها ملكنا والتي تملأ رفوف مكتباتنا طائعة والمخصصة لتكون تحت تصرفنا فقط تعطينا حق القول : إن كل هذه الكتب هي ملكي ، إن مجرد وجودها يبدو وكأنه يغدق علينا الحكمة حتى دون قراءتها !”


“مدفون في الكتب معزول عن عالم الحقائق والمتعة الجسدية مزود بشعور من الترفع على الآخرين الذين لا يقدرون قيمة الكلمات المحفوظة داخل غلافين مغبرين/هكذا كان المرء يرى في القارئ ذي النظارة الذي يتظاهر بأنه كان يعرف مسبقًا ماكان الله يخبئه من حكمة على الإنسان تجسيدًا للشخص المهووس بالقراءة حيث أصبحت النظارة رمز التكبر الثقافي" !”


“أرجو من القارئ أن يضحك على نفسه كثيراً قبل أن يدرس التاريخ . ولم يخلق الله مهزلة تستوجب الضحك كالعقل البشري . والباحث الذي لا يضحك على عقله ويسخر بمألوفاته لا يستطيع بع ذلك أن يكون باحثاُ حقاً والذي لا يضحك على نفسه سوف يضحك عليه الناس !”


“نحن وأين نحن موجودون؛نقرأ كي نفهم؛أو من أجل التوصل إلى الفهم.إننا لانستطيع فعل أي أمر مغاير:القراءة مثل التنفس؛إنها وظيفة حياتية أساسية.”