“الحب، من بذرة إلى بذرة، من كوكب إلى آخر، / الريح، عابرةً بشبكتها شعوباً معتمة، / الحرب بنعالها الدامية، / أو حتى النهار، بليله الشائك”

بابلو نيرودا

Explore This Quote Further

Quote by بابلو نيرودا: “الحب، من بذرة إلى بذرة، من كوكب إلى آخر، / الريح… - Image 1

Similar quotes

“تعالي معي" قلتُ، ولا أحد يعرف / إلى أين، أو كيف انتفض ألمي، / لا قرنفل لي ولا أناشيد بحّارة، / لي فحسب الجرح الذي نكأه الحب”


“في الليلة نفسها التي تبيَضُّ فيها الأشجار نفسها،نحن، اللذَيْن كنّا آنذاك، لم نعد كما كُنّا.لم أعُدْ أُحبها، صحيحٌ، لكنْ كمْ أحببتها.كان صوتي يبحث عن الريح كي يلامس سمعَها.ستكون لآخَر. لآخَر. مثلما كانت من قبْل لقبلاتي.صوتها، جسدها المضيء. عيناها اللا نهائيتان.لم أعُد أُحبها، صحيح، لكنْ ربّما أحبها.كم هو قصيرٌ الحب، وكم هو طويلٌ النسيان. لأنّي في ليالٍ مثل هذه أخذتها بين ذراعيّ،روحي ليست راضيةً بأنّي أضعتُها. ولو أن هذا هو الألم الأخير الذي تُلحقه بي،وهذه هي آخر الأشعار التي أكتبها لها.”


“ما الزهرة التي تطيرمن عصفور إلى عصفور؟”


“ميتٌ هو من يتخلى عن مشروع قبل أن يهمّ به، ميتٌ من يخشى أن يطرح الأسئلة حول المواضيع التي يجهلها، ومن لا يجيب عندما يُسأل عن أمر يعرفه.ميت ٌ من يجتنب الشغف ولا يجازف باليقين في سبيل اللايقين من أجل أن يطارد أحد أحلامه”


“مُهرٌ صغير من الطين أنت، قُبلةٌ / من الوحل الداكن، يا حبيبتي، جروٌ طينيّ، / يمامة الشفق المرفرفة عبر الطرقات”


“إنه الصباح الذي تملؤه العاصفة في قلب الصيف.   مثل مناديل الوداع البيض تسافر الغيوم،وتمضي بها الريح مع أيديها المسافرة.”