“Но все равно;Хотя бы Геркулес весь мир разнес,А кот мяучит, и гуляет пес”

Уильям Шекспир

Explore This Quote Further

Quote by Уильям Шекспир: “Но все равно;Хотя бы Геркулес весь мир разнес,А … - Image 1

Similar quotes

“Не вечен мир, и все мы видим вновь,Как счастью вслед меняется любовь;Кому кто служит, мудрый, назови:Любовь ли счастью, счастье ли любви?”


“Если теперь, так, значит, не потом; если не потом, так, значит, теперь; если не теперь, то все равно когда-нибудь; готовность — это все”


“Червь — истинный император по части пищи. Мы откармливаем всех прочих тварей, чтобы откормить себя, а себя откармливаем для червей. И жирный король и сухопарый нищий — это только разве смены, два блюда, но к одному столу, конец таков”


“А я,Тупой и вялодушный парень, мямлю,Как ротозей, своей же правде чуждый,И ничего сказать не в силах…”


“Гамлет: Не сыграете ли вы на этой дудке?Гильденстерн: Мой принц, я не умею.Гамлет: Я вас прошу.Гильденстерн: Поверьте мне, я не умею.Гамлет: Я вас умоляю.Гильденстерн: Я и держать ее не умею, мой принц.Гамлет: Это так же легко, как лгать; управляйте этими отверстиями при помощи пальцев, дышите в нее ртом, и она заговорит красноречивейшей музыкой. Видите — вот это лады.Гильденстерн: Но я не могу извлечь из них никакой гармонии; я не владею этим искусством.Гамлет: Вот видите, что за негодную вещь вы из меня делаете? На мне вы готовы играть; вам кажется, что мои лады вы знаете; вы хотели бы исторгнуть сердце моей тайны; вы хотели бы испытать от самой низкой моей ноты до самой вершины моего звука; а вот в этом маленьком снаряде — много музыки, отличный голос; однако вы не можете сделать так, чтобы он заговорил. Черт возьми, или, по-вашему, на мне легче играть, чем на дудке?”


“быть честным при том, каков этот мир, — это значит быть человеком, выуженным из десятка тысяч”