In this quote by Palestinian poet Mahmoud Darwish, he reflects on the journey that people embark on in life with the hope that it will lead them to salvation and safety from chaos and disarray. Darwish uses powerful imagery to convey the idea that individuals navigate the complexities of life in search of a path that will ultimately bring them peace and solace. This quote encapsulates the universal human desire for direction, purpose, and ultimately, redemption.
The quote by Mahmoud Darwish highlights the idea that individuals must navigate through the challenges of life in order to find the path to salvation and unity. In today's world, where people are faced with numerous obstacles and divisions, this message serves as a reminder that perseverance and determination can lead to a better future. Just as individuals must strive to overcome adversity to reach their goals, societies must work together to transcend conflicts and achieve harmony.
Here is an example of a quote by the famous Palestinian poet Mahmoud Darwish:
“يجرون في الدنيا لعلَّ الدرب يأخذهم إلى درب النجاة من الشتاتْ” - محمود درويش
Translation: "They walk in the world, perhaps the path will lead them to the path of salvation from dispersion."
As you reflect on the quote by Mahmoud Darwish, consider the following questions: 1. What does the concept of "running in this world" mean to you? 2. How do you interpret the idea of finding a path to salvation amidst chaos and distractions? 3. In what ways can one navigate through life's challenges to ultimately reach a place of peace and clarity? 4. How does this quote resonate with your own personal journey and experiences? 5. What steps can you take to ensure that you are on the right path towards salvation in the midst of life's uncertainties?
“ومازال في الدرب دربٌ،ومازال في الدرب متسعٌ للرحيلسنرمي كثيراً من الورد في النهرِ كي نَقَطَعَ النهرَ”
“في الرحيل الكبير أحبك أكثرعما قليل ؛تقفلين المدينة ، لا قلب لي في يديك ولا درب يحملني ..في الرحيل الكبير أحبك اكثر ”
“إلى أين تأخذني يا حبيبي من والديَّ ومن شجري، من سريري الصغير ومن ضجري، من مراياي من قمري، من خزانة عمري ومن سهري، من ثيابي ومن خفري؟ إلى أين تأخذني يا حبيبي إلى أين تُشعل في أُذنيَّ البراري، تحملني موجتين وتكسر ضلعين، تشربني ثم توقدني، ثم تتركني في طريق الهواء إليك حرامٌ... حرامُ ”
“ارتكبتُ من الأخطاء ما يدفعني، لإصلاحها،إلى العمل الإضافيّ في مُسَوَّدة الإيمانبالمستقبل. من لم يخطئ في الماضي لايحتاج الى هذا الإيمان.”
“لا تأخذوه من الحماملا ترسلوه إلى الوظيفهلا ترسموا دمه وسامفهو البنفسج في قذيفه”
“على الجسر، في بلد آخر، قال لييُعْرَف الغرباء من النَّظَر المتقطّع في الماءأو يُعْرَفون من الانطواء وتأتأة المشيفابن البلاد يسير إلى هدف واضحِمستقيمَ الخطيوالغريب يدور على نفسه حائرًا”