In this quote by Abu Nawas, it is implied that the true nature of a lover is revealed when faced with separation. The intensity of one's feelings and emotions is heightened when facing the possibility of being apart from their beloved. This quote speaks to the idea that adversity can bring out the true depth of one's love and devotion. It suggests that moments of parting can be a test of the strength and sincerity of a lover's feelings.
The quote "إنما يفتضح العاشق في وقت الرحيل” by Abu Nawas, which translates to "The lover's true character is revealed at the time of departure," highlights the idea that true emotions and feelings are often exposed during difficult or challenging times. This quote is still relevant in modern times as it reminds us to pay attention to how people act and express their emotions during times of change or hardship, as it can reveal their true intentions and feelings. It serves as a reminder to remain vigilant and observant in our relationships and interactions with others.
One example of a famous Arabic proverb is: "إنما يفتضح العاشق في وقت الرحيل” - أبو نواس", which translates to "The lover becomes evident at the time of departure" - Abu Nawas. This proverb highlights how true feelings are revealed in times of hardship or separation.
This quote by the famous poet Abu Nawas highlights the true feelings of a lover when faced with departure. Reflect on the following questions to delve deeper into the emotions and experiences that come with goodbyes:
Have you ever experienced a situation where your true feelings for someone became apparent only when it was time to part ways?
How do you think the prospect of separation can bring out intense emotions and reveal the depth of a person's love or attachment?
In what ways do goodbyes allow individuals to express their true feelings and vulnerabilities that may have been hidden before?
Do you believe that distance and eventual separation can make romantic feelings more intense and profound?
How can the inevitability of saying goodbye lead to a greater appreciation for the time spent together and the bond shared with another person?
“وما الناس الا هالك ابن هالك وذو نسب في الهالكين عريق ؟”
“إني لفي شغلٍ عن العاذلينْبالراح والريحانِ والياسمينْ”
“اِلهِي لَسْتُ لِلْفِرْدَوْسِ اَهلاًوَ لاَ اَقْوَي عَلَي النَّارِ الْجَحِيْمِفَهَبْ لِي تَوْبَةً وَ اغْفِرْ ذُنُوْبِي فَاِنَّكَ غَافِرُ الذَنْبِ الْعَظِيْمِوَ عَامِّلْنِي مُعامَلةً الْكَرِيْمِوَ ثَبِّتْنِي عَلَي النَّهْج الْقَوِيْمِ”
“ذُنُوْبِي مِثْلُ اَعْدَادِ الرِّمَالِ فَهَبْ لِي تَوْبَةً يَا ذَاالْجَلالِوَ عُمْرِي نَاقِصٌ فِي كُلِّ يَوْمٍ وَ ذَنْبِي زَائِدٌ كَيْفَ احْتِمَالِياِلهِي عبْدُكَ الْعَاصِي اٰتَاك مُقِرًّا بِالذُّنُوْبِ وَ قَدْ دَ عَاكَاِنْ تَغْفِرْ وَ اَنْتَ لِذاكَ اَهْلٌ وَ ِانْ تَتْرُدْ فَمَنْ نَرْجُو سِواكَ”
“دع عنـك لومـي فـإن الـلـوم إغــراءُوداونـــي بـالـتـي كــانــت هــــي الــــداءُ صفـراء لا تـنـزل الأحــزان ساحتـهـالــــو مـسـهــا حــجــرٌ مـسـتــهُ ســـــراءُ مـن كـف ذات حـرٍ فـي زي ذي ذكــرٍلـــهـــا مــحــبـــانِ لـــوطــــيٌّ وزنَّـــــــاءُ قـامــت بإبريـقـهـا والـلـيــل مـعـتـكـرٌفــلاح مـــن وجـهـهـا فـــي الـبـيـت لألاءُ فأرسلـت مـن فــم الإبـريـق صافـيـة كـأنــمــا أخـــذهـــا بـالـعــيــن إغـــفـــاءُ رقـت عـن المـاء حتـى مــا يلائمـهـالـطـافـة ً وجـفــا عـــن شكـلـهـا الــمــاءُ فـلـو مـزجـت بـهـا نـــوراً لمـازجـهـاحـــتـــى تـــولـــدَ أنــــــوارٌ وأضـــــــواءُ دارت علـى فتـيـة دان الـزمـان لـهـمفــمـــا يـصـيـبـهــم إلا بـــمـــا شــــــاؤوا لـتـلــك أبــكــي ولا أبــكــي لـمـنـزلـةٍكــانــت تــحــلُّ بــهــا هــنـــدٌ وأســمـــاءُ حاشـا لـدرة أن تبـنـى الخـيـام لـهـاوأن تـــروح عـلـيـهـا الإبــــل والــشــاءُ فقـلْ لمـن يدعـي فـي العلـم فلسفـةًحفـظـت شيـئـاً وغـابـت عـنـك أشـيــاءُ لا تحظر العفوَ إن كنت امرأ ً حرجاًفــــإن حـظــركــه فـــــي الــديـــن إزراءُ”
“الوداع؟! الوداع كلمة قبيحة. كلمة مستهجنة. كلمة منكرة. كلمة بذيئة. الوداع فضيحة. قال أبو نواس: "إنما يفتضح العاشق في وقت الرحيل". الوداع امتحانٌ قاس. قال المتنبي: "إذا اشتبهت دموعٌ في خدود, تبين من بكى ممن تباكى". وقال...”