“Себя, свой покой и комфорт он любил и ценил более всего на свете, как и следовало в высшей степени порядочному человеку.”
In this quote by Fyodor Dostoevsky, the speaker describes a character who values their own peace and comfort above all else. This simplicity and focus on self-care may be seen as virtuous by some, as the speaker notes this behavior is typical of a highly moral individual. However, this intense focus on personal well-being could also be interpreted as selfish or self-centered. The quote prompts readers to consider the balance between caring for oneself and others, and to reflect on the virtues and shortcomings of prioritizing personal comfort.
This quote from Fyodor Dostoevsky emphasizes the importance of self-care and prioritizing one's own peace and comfort. In today's fast-paced society, it serves as a reminder for individuals to prioritize their well-being and mental health above all else. It highlights the importance of setting boundaries and taking care of oneself in order to lead a fulfilling and balanced life.
"Себя, свой покой и комфорт он любил и ценил более всего на свете, как и следовало в высшей степени порядочному человеку." - Федор Достоевский
Translation: "He loved and valued himself, his peace, and comfort more than anything else in the world, as was fitting for a highly honest person."
This quote reflects the importance of self-care and valuing one's own well-being.
This quote from Fyodor Dostoevsky highlights the importance of valuing oneself, one's peace, and comfort above all else. Reflecting on this, consider the following questions:
“Он любил и страдал. Он любил деньги и страдал от их недостатка.”
“Утрата собственной личности и ее замещение псевдоличностью ставят индивида в крайне неустойчивое положение. Превратившись в отражение чужих ожиданий, он в значительной степени теряет самого себя, а вместе с тем и уверенность в себе. Чтобы преодолеть панику, к которой приводит эта потеря собственного «я», он вынужден приспосабливаться дальше, добывать себе «я» из непрерывного признания и одобрения других людей. Пусть он сам не знает, кто он, но хотя бы другие будут знать, если он будет вести себя так, как им нужно; а если будут знать они, узнает и он, стоит только поверить им”
“Сколько бы раз опыт и рассуждение ни показывали человеку, что в тех же условиях, с тем же характером он сделает то же самое, что и прежде, он, в тысячный раз приступая в тех же условиях, с тем же характером к действию, всегда кончавшемуся одинаково, несомненно чувствует себя столь же уверенным в том, что он может поступать, как он захочет, как и до опыта. Всякий человек, дикий и мыслитель, как бы неотразимо ему ни доказывали рассуждение и опыт то, что невозможно представить себе два поступка в одних и тех же условиях, чувствует, что без этого бессмысленного представления (составляющего сущность свободы) он не может себе представить жизни. Он чувствует, что, как бы это ни было невозможно, это есть; ибо без этого представления свободы он не только не понимал бы жизни, но не мог бы жить ни одного мгновения.”
“Каким неуклюжим становится человек, когда он любит по-настоящему! Как быстро слетает с него самоуверенность! И каким одиноким он себе кажется; весь его хваленый опыт вдруг рассеивается, как дым, и он чувствует себя таким неуверенным!”
“вот он, особенный, редкий, еще не описанный и не названный вариант человека, занимается Бог знает чем, мчится с урока на урок, тратит юность на скучное и пустое дело, на скверное преподавание чужих языков, -- когда у него свой, из которого он может сделать все, что угодно -- и мошку, и мамонта, и тысячу разных туч.”