“That there can still be as-yet untranslated fiction by [Tove] Jansson is simultaneously an aberration and a delight, like finding buried treasure.”

Ali Smith

Explore This Quote Further

Quote by Ali Smith: “That there can still be as-yet untranslated fict… - Image 1

Similar quotes

“The novel, he was saying, was a flabby old whore. A flabby old whore! the older man said looking delighted. She was serviceable, roomy, warm and familiar, the younger was saying, but really a bit used up, really a bit too slack and loose. Slack and loose! the older said laughing. Whereas the short story, by comparison, was a nimble goddess, a slim nymph. Because so few people had mastered the short story she was still in very good shape. ...I idly wondered how many of the books in my house were fuckable and how good they'd be in bed.”


“She had the swagger of a girl. She blushed like a boy. She had a girl’s toughness. She has a boy’s gentleness. She was as meaty as a girl. She was as graceful as a boy. She was as brave and handsome and rough as a girl. She was as pretty and delicate and dainty as a boy. She turned boys' heads like a girl. She turned girls' heads like a boy. She made love like a boy. She made love like a girl. She was so boyish it was girlish, so girlish it was boyish, she made me want to rove the world writing our names on every tree. I had simply never found someone so right. Sometimes this shocked me so much that I was unable to speak.”


“It makes Brooke feel strange in her stomach. It is like the feeling when she reads a book like the one about the man with the bomb, or thinks a sentence, just any old sentence like: the girl ran across the park, and unless you add the describing word then the man or the girl are definitely not black, they are white, even though no one has mentioned white, like when you take the the out of a headline and people just assume it's there anyway. Though if it were a sentence about Brooke herself you'd have to add the equivalent describing word and that's how you'd know. The black girl ran across the park.”


“The whole point is, we can forget. It’s important that we forget some things. Otherwise we’d go round the world carrying a hotload of stuff we just don’t need.”


“Tonight I can smell the season the way it's usually only possible to at the very first moments of its return, before you're used to it, when you've forgotten its smell, then there it is back in the air and the flow of things shifting and resettling again.”


“What would happen if you did just shut a door and stop speaking? Hour after hour after hour of no words. Would you speak to yourself? Would words just stop being useful? Would you lose language altogether? Or would words mean more, would they start to mean in every direction, all somersault and assault, like a thuggery of fireworks? Would they proliferate, like untended plantlife? Would the inside of your head overgrow with every word that has ever come into it, every word that has ever silently taken seed or fallen dormant? Would your own silence make other things noisier? Would all the things you’d ever forgotten, all layered there inside you, come bouldering up and avalanche you?”