“فى كل ساعة من ساعات النهار تستطيع أن تجود بشئ للآخرين .. قد يكون ابتسامة فى وجوههم وفد يكون يداً تمدها لمصافحتهم وقد يكون كلمة تواسيهم بها أو تشد بها أزرهم.”
“¡En esta vida no la supe amar!Dame otra vida para reparar,¡oh Dios! mis omisiones,para amarla con tantos corazonescomo tuve en mis cuerpos anteriores,para colmar de flores, de risas y de gloria sus instantes;para cuajar su pecho de diamantesy en la red de sus labios dejar presoslos enjambres de besosque no le di en las horas ya perdidas...Si es cierto que vivimos muchas vidasConforme a la creencia teosófica, Señor, otra existenciade limosna te pido para quererla más que la he querido,paran que en ella nuestras alamas seantan una, que las gentes que nos veanen éxtasis perenne ir hacia Dios,digan: ¡Como se quieren esos dos!A la vez que nosotros murmuramoscon un instinto lúcido y profundo (mientras que nos besamos como locos): ¡Quizás ya nos amamoscon este mismo amor en otro mundo!”
“Si por mí sólo ha latidosu noble corazón, hoy mudo y yerto,¿he de mostrarme desagradecidoy olvidarla, no más porque ha partidoy dejarla, no más porque se ha muerto?”
“because i see at the end of my rough way that i was the architect of my destiny..”
“Amé, fuí amado, el sol acarició mi faz.¡Vida, nada me debes! ¡Vida, estamos en paz!I loved, I was loved, the sun stroked my face.Life, you owe me nothing! Life, we are at peace!”
“No condenéis a los mentirosos. En el fondo del alma de todo aquel que miente no hay quizá más que un instinto confuso de estética y de perfección.”
“من الرائع أن تشعر المرأة أن لها رجلٌ ما .. رجل تستطيع أن تلجأ إليه إذا ضاقت بها الدنيا .. رجل تثق بأنه لن يقابل شكواها بالضجر أو بالتشفي أو القسوة ...لكن الأروع من كل هذا أن يكون هو بنفسه اختار أن يكون هذا الرجل ، اختار بكل حب أن يكون ملاذها .. حصنها وأمانها”