“O seasons, O castles,What soul is without flaws?All its lore is known to me,Felicity, it enchants us all.”
“O saisons, ô châteaux,Quelle âme est sans défauts ?”
“Mais vrai, j'ai trop pleuré. Les Aubes sont navrantes. Toute lune est atroce et tout soleil amer: L'âcre amour m'a gonflé de torpeurs enivrantes. O que ma quille éclate! O que j'aille à la mer!”
“I found I could extinguish all human hope from my soul.”
“...these poets here, you see, they are not of this world:let them live their strange life; let them be cold and hungry, let them run, love and sing: they are as rich as Jacques Coeur, all these silly children, for they have their souls full of rhymes, rhymes which laugh and cry, which make us laugh or cry: Let them live: God blesses all the merciful: and the world blesses the poets.”
“My turn now. The story of one of my insanities.For a long time I boasted that I was master of all possible landscapes-- and I thought the great figures of modern painting and poetry were laughable.What I liked were: absurd paintings, pictures over doorways, stage sets, carnival backdrops, billboards, bright-colored prints, old-fashioned literature, church Latin, erotic books full of misspellings, the kind of novels our grandmothers read, fairy tales, little children's books, old operas, silly old songs, the naive rhythms of country rimes.I dreamed of Crusades, voyages of discovery that nobody had heard of, republics without histories, religious wars stamped out, revolutions in morals, movements of races and continents; I used to believe in every kind of magic.I invented colors for the vowels! A black, E white, I red, O blue, U green. I made rules for the form and movement of every consonant, and I boasted of inventing, with rhythms from within me, a kind of poetry that all the senses, sooner or later, would recognize. And I alone would be its translator.I began it as an investigation. I turned silences and nights into words. What was unutterable, I wrote down. I made the whirling world stand still.”
“Os poetas serão! Quando for abolida a servidão infinita da mulher, quando ela viver para ela e por ela, tendo-lhe o homem dado baixa – até agora abominável -, ela também será poeta! A mulher encontrará o desconhecido! Divergirão dos nossos os seus mundos de ideias? Ela descobrirá coisas estranhas, insondáveis, repugnantes, deliciosas, tomá-las-emos e compreenderemos”