“أتساءل إن كنت قادرا على الارتقاء بارتباطي بالوطن , بحيث يرقى إلى أغنيتي عنه”
"I wonder if I am able to enhance my bond with the homeland, so that it rises to my song about it" - Mourid Barghouti.
These words reflect the deep connection and contemplation that the poet, Mourid Barghouti, has about his relationship with his homeland.
In this quote by the Palestinian poet Mourid Barghouti, he expresses his contemplation about whether he is capable of elevating his connection to his homeland to a level where it becomes the subject of his poetry. This quote reflects the deep emotional ties that many individuals feel towards their country and the desire to express these sentiments through art and literature. Barghouti's introspection highlights the complex relationship between identity, memory, and homeland.
In this quote by Palestinian poet Mourid Barghouti, he reflects on the idea of deepening his connection to his homeland through his poetry. This sentiment remains relevant in today's world, where many individuals around the globe continue to grapple with their identities and histories in the face of ongoing political and social challenges. The importance of forging a meaningful relationship with one's homeland and expressing it through art or other forms of expression is a universal theme that transcends borders and resonates with people of diverse backgrounds.
In this quote by Palestinian poet Mahmoud Darwish, he ponders on his ability to elevate his connection to his homeland to the point where it becomes his anthem. This reflection opens up a series of thought-provoking questions about the nature of one's relationship with their homeland and the depth of their attachment to it. Consider the following questions to delve deeper into this sentiment:
Take some time to reflect on these questions and explore the depths of your emotional and spiritual connection to your homeland.
“كَيفَ تَنعس أمة بأكملها؟ كيف غفلنا إلى ذلك الحدّ.. إلى هذا الحدّ.. بحيث أصبح وطننا وطنهم!؟”
“كيف تنعس أمة بأكملها؟ كيف غفلنا إلى ذلك الحدّ.. إلى هذا الحدّ.. بحيث أصبح وطننا وطنهم؟”
“كنت أنظر لاولئك الزملاء والأقرباء اللذين أصبحوا فدائيين أنهم خلقوا بحيث يصلحون للبطولة بينما لا تتوفر لدي مقوماتها, لابد أنهم نوع أفضل من البشر.”
“أقول لنفسي: نحن لم نخسر فلسطين في حرب بحيث نتصرف الآن كمهزومين، ونحن لم نخسر فلسطين في مباراة للمنطق بحيث نستردها بالبراهين. ضبطَنا تاريخنا في لحظة كنا فيها في قاع الضعف. في قاع النعاس. بوسعنا الآن أن نقول لأطفالنا إن النعاس لن يظل نصيبهم إلى الأبد ولا إلى بعض الأبد. لكن علينا أن نعترف لهم ولأنفسنا قبلهم بأننا مسؤولون أيضًا. جهلنا مسؤول. قصر نظرنا التاريخي مسؤول، وكذلك صراعاتنا الداخلية، وخذلان عمقنا العربي المكوّن من دول معجبة بمستعمريها حد الفضيحة.”
“كتب عن ناجي العلي: "أصرت عائلته على أن تقدم لي غرفته لأقيم فيها! كنت أنام بين لوحاته المتروكة و مسوداته الناقصة، أرى في كل لحظة كرسيه و مكتبه المرفوعين على منصة خشبية مستطيلة هيأها بنفسه ليرفع حافة المكتب بحيث تلامس حافة النافذة المطلة على السماء و العشب. النافذة بلا ستائر، الزجاج في مواجهة العالم مباشرة. قالت وداد أنها وضعت لها ستارة في البداية لكن ناجي انتزعها لأنه " بيحب الفضا" و بيحس ان "البرداية خنقة". قفزت عتمة قبره إلى اذنّي و أنا أسمعها تصف شغفه بالفضاء.”
“ كنت ألوم نفسي على عزلتي وعلى تفرغي للقراءة والكتابة ، والآن وقد منحتها الفرصة مجدداً لتكون داخل المشهد الوظيفي العملي قررت أن احترم عزلتي الاختيارية وأن أواصلها إلى الأبد”