“Jem said something then, in a language she didn’t understand. It sounded like “khalepa ta kala.”She frowned at him. “That isn’t Latin?”“Greek,” he said. “It has two meanings. It means that that which is worth having—the good, fine, honorable, and noble things—are difficult to attain.” He leaned forward, closer to her. She could smell the sweet scent of the drug on him, and the tang of his skin underneath. “It means something else as well.”Tessa swallowed. “What’s that?”“It means ‘beauty is harsh’.”
“I like you," he said.He made it sound as if she was bound to disagree with him. She nodded. His face said he was telling her something very important.He said, "I mean it. Whatever happens, you have to believe that.”
“He smiled. He liked to imagine that she saw the beauty, that she could think outside the well-worn tracks of her countrymen, find something to like about this unsophisticated place. Because that just might mean she could find something to like about him.”
“The French verb aimer has two meanings. And that’s why he liked her, and loved her. She spoke to him in a language that, no matter how hard you studied it, could not be completely understood.”
“In her sleep?" I couldn't believe it. "How did she say it? I mean, did she sound angry?"He frowned. "I don't know how she said it.""Come on try to remember. Was it sad like this...Owen? Or was it kind of sweet like this...Ownen? Or was it-”
“She set her hands neatly in her lap. “But you just said he liked you.” “No, I said he enjoys my company. That is, he enjoys hating me. Or pretending to hate me. I don’t know which. But I’m finding it difficult to completely dislike someone who gets pleasure from having me around. ...“So he likes being mean to you,” she said. “And you like that he likes being mean to you.” “And I like being mean to him, too, don’t forget.” “Of course not. Pleasure from meanness. There’s a name for it: sadomasochism.”