“Plonger au fond du gouffre, Enfer ou Ciel, qu'importe? / Au fond de l'Inconnu pour trouver du NOUVEAU! (rough translation : Into the abyss -- Heaven or Hell, what difference does it make? / To the depths of the Unknown to find the NEW!)”
“de satan ou de dieu, qu'importe! ange ou sirène,qu'importe, si tu rends -- fée aux yeux de velours,rythme, parfum, lueur, ô mon unique reine! --l'univers moins hideux et les instants moins lourds?”
“Le Poëte est semblable au prince des nuéesQui hante la tempête et se rit de l'archer;Exilé sur le sol au milieu des huées,Ses ailes de géant l'empêchent de marcher.”
“It's time, Old Captain, lift anchor, sink!The land rots; we shall sail into the night;if now the sky and sea are black as inkour hearts, as you must know, are filled with light.Only when we drink poison are we well —we want, this fire so burns our brain tissue,to drown in the abyss — heaven or hell,who cares? Through the unknown, we'll find the new. ("Le Voyage")”
“La plus belle des ruses du diable est de vous persuader qu'il n'existe pas."("The devil's finest trick is to persuade you that he does not exist.")”
“L'étude du beau est un duel où l'artiste crie de frayeur avant d'être vaincu.”
“Through the Unknown, we'll find the New”