“A man who calls his kinsmen to a feast does not do so to save them from starving. They all have food in their own homes. When we gather together in the moonlit village ground it is not because of the moon. Every man can see it in his own compound. We come together because it is good for kinsmen to do so.”
“Age was respected among his people, but achievement was revered. As the elders said, if a child washed his hands he could eat with kings.”
“It is only the story...that saves our progeny from blundering like blind beggars into the spikes of the cactus fence.The story is our escort;without it,we are blind.Does the blind man own his escort?No,neither do we the story;rather,it is the story that owns us.”
“The price a world language must be prepared to pay is submission to many different kinds of use. The African writer should aim to use English in a way that brings out his message best without altering the language to the extent that its value as a medium of international exchange will be lost. He should aim at fashioning out an English which is at once universal and able to carry his peculiar experience.”
“Privilege, you see, is one of the great adversaries of the imagination; it spreads a thick layer of adipose tissue over our sensitivity.”
“When we gather together in the moonlit village ground it is not because of the moon. Every man can see it in his own compound. We come together because it is good for kinsmen to do so. [...] But I fear for you young people because you do not understand how strong is the bond of kinship. You do not know what it is to speak with one voice. And what is the result? An abominable religion has settled among you. A man can now leave his father and his brothers. He can curse the gods of his fathers and his ancestors, like a hunter's dog that suddenly goes mad and turns on his master. I fear for you; I fear for the clan.”