“ألا تعلمين بأنى أسير اثنيين؟جناحاى:أنتِ و حريتى,أحبكما هكذا توأمين”
In this quote by Palestinian poet Mahmoud Darwish, the speaker expresses a deep connection between their lover and their freedom. The speaker addresses their lover as their "two companions": "You and my freedom." This metaphorical comparison suggests that the speaker's love and freedom are intertwined, emphasizing the importance of their relationship in maintaining their sense of self and liberty. The use of the word "twins" further conveys the inseparable nature of these two elements in the speaker's life. Overall, this quote highlights the idea that love and freedom are essential aspects of the speaker's identity, and that they cannot exist without one another.
Mahmoud Darwish's poem, "أنتِ و حريتى" (You and My Freedom), beautifully captures the idea of love as intertwined with freedom. In this poem, Darwish speaks of walking with two companions: "You and my freedom," expressing how love and freedom are intertwined and essential to his being. This sentiment still holds true today as individuals continue to strive for personal autonomy and the ability to love freely. The poem serves as a reminder of the importance of both love and freedom in our lives, and the necessity of valuing and protecting both.
The famous quote by Mahmoud Darwish, "ألا تعلمين بأنى أسير اثنيين؟جناحاى:أنتِ و حريتى,أحبكما هكذا توأمين", highlights the poet's deep connection to his lover and his freedom.
This quote by Mahmoud Darwish illustrates a deep and complex relationship between love, freedom, and personal identity. As you reflect on these words, consider the following questions:
“هنالك ما هو أقسى من هذا الغياب:ألا تكون معبرا عن النصر، و ألا تكون معبرا عن الهزيمة، أن تكون خارج المسرحولا تحضر عليه إلا بوصفك موضوعا يقوم الآخرون بالتعبير عنه كما يريدون.”
“هكذا نحن في حاجة للخرافهكي نتحمل عبء المسافة ما بين بابين”
“منبهاً إلى ما يتساقط من أحلامى، أَمنع عطشي من الإسراف فى طلب الماء من السراب. أعترفُ بأنى تعبت من طول الحلم الذى يعيدنى إلى أوله وإلى آخري، دون أن نلتقي فى أى صباح. سأصنع أحلامى من كفاف يومى لأتجنب الخيبة”
“للخوف أسماء عديدةْمن بينها ألا نخافوأن نرى الصيادفي ريش الطريدة!”
“الفراشة تنسج من إبرة الضوءزينة ملهاتهاالفراشة تولدُ من ذاتهاوالفراشة ترقص في نار مأساتها نصفُ عنقاءما مسّها مسنّاشبهُ داكنٌ بين ضوءٍ وناروبين طريقين!لا .. ليس طيشًا ولا حكمةً حُبنّاهكذا دائمًا, هكذا .. هكذا!من سماءٍ إلى أُختها يعبرُ الحالمون.”
“إلى قاتل : لو تأملت وجه الضحية .. وفكرت , كنت تذكرت أمك في غرفة الغاز , كنت تحررت من حكمة البندقية .. وغيرت رأيك : ما هكذا تستعاد الهوية”