“Grown men, he told himself, in flat contradiction of centuries of accumulated evidence about the way grown men behave, do not behave like this.”
“Ford was beginning to behave rather strangely, or rather not actually beginning to behave strangely but beginning to behave in a way that was strangely different from the other strange ways in which he more regularly behaved.”
“No," he said, "look, it's very, very simple ... all I want ... is a cup of tea. You are going to make one for me. Keep quiet and listen." And he sat. He told the Nutri-Matic about India, he told it about China, he told it about Ceylon. He told it about broad leaves drying in the sun. He told it about silver teapots. He told it about summer afternoons on the lawn. He told it about putting in the milk before the tea so it wouldn't get scalded. He even told it (briefly) about the history of the East India Company."So that's it, is it?" said the Nutri-Matic when he had finished. "Yes," said Arthur, "that is what I want.""You want the taste of dried leaves in boiled water?""Er, yes. With milk.""Squirted out of a cow?""Well, in a manner of speaking I suppose ...”
“If they were going to be like that, then I just wished they hadn't actually been German. It was too easy. Too obvious. It was like coming across an Irishman who actually was stupid, a mother-in-law who actually was fat, or an American businessman who actually did have a middle initial and smoked a cigar. You feel as if you are unwillingly performing in a music-hall sketch and wishing you could rewrite the script. If Helmut and Kurt had been Brazilian or Chinese or Latvian or anything else at all, they could then have behaved in exactly the same way and it would have been surprising and intriguing and, more to the point from my perspective, much easier to write about. Writers should not be in the business of propping up stereotypes. I wondered what to do about it, decided that they could simply be Latvians if I wanted, and then at last drifted off peacefully to worrying about my boots.”
“Antananarivo is pronounced Tananarive, and for much of this century has been spelt that way as well. When the French took over Madagascar at the end of the last century (colonised is probably too kind a word for moving in on a country that was doing perfectly well for itself but which the French simply took a fancy to), they were impatient with the curious Malagasy habit of not bothering to pronounce the first and last syllables of place names. They decided, in their rational Gallic way, that if that was how the names were pronounced then they could damn well be spelt that way too. It would be rather as if someone had taken over England and told us that from now on we would be spelling Leicester 'Lester' and liking it. We might be forced to spell it that way, but we wouldn't like it, and neither did the Malagasy. As soon as they managed to divest themselves of French rule, in 1960, they promptly reinstated all the old spellings and just kept the cooking and the bureaucracy.”
“He hoped and prayed that there wasn't an afterlife. Then he realized there was a contradiction involved here and merely hoped that there wasn't an afterlife.”
“He actually caught himself saying things like "Yippee," as he pranced ridiculously round the house.”