“خلال الحرب مع إيران صارت أمي نموذجاً لبطلات الروايات العصيبة. أم العائلة العراقية في المحنة. لديها ولدان على الجبهة مع إيران، وولد وبنت على الجبهة اللبنانية. حائرة .. تتابع أخبار الحرب على جبهتين. وقد قررت " أميرة عبداللطيف الجزائري" أن تنام على الأرض الصلبة كما ينام ابنها في الخندق. المذياع الصغير كان رفيقها وصلتها في ابنائها. تعرف موقع ديزفول، وأين تقصف الطائرات الإيرانية، كما تعرف أين تقع منطقة الحدث في لبنان وخطوط التماس، وأين سقطت قذائف الهاون الكتائبية ومكان تفجير السيارة المفخخة. المعارك لاتهمها، ولا المنتصر أو الخاسر، ولاتقدم الجيوش ولاتراجعها، إنما تعرف القتيل بصورته وتقاطيعه واسمه، ومركز الخرائط هو ابنها الملتصق بخندقه الطيني. تنام بعين واحده وأذنها يقظة متنصتة إلي صوت كل سيارة تمر في الشارع، فيدق قلبها كلما تباطأت: سيدخل، أم سيدخلونه؟”
In this quote by Zuhair Al-Jazairy, the author vividly depicts the struggles of a mother during the Iraq-Iran war. The mother is portrayed as a symbol of resilience and sacrifice, with her sons fighting on two different fronts - one in Iran and the other in Lebanon. Despite the chaos of war surrounding her, she stoically chooses to sleep on the hard ground like her son in the trench. The radio becomes her only companion, connecting her to her sons and providing updates on the war. She is not concerned with the outcome of battles or the victories and losses; instead, she focuses on knowing the names and faces of the fallen. The mother's unwavering vigilance is evident as she listens attentively to every passing car, her heart pounding with each pause, wondering if it's her son returning or if they are coming to inform her of his death. This passage beautifully captures the emotional turmoil and strength of a mother enduring the hardships of war.
This passage from Zuhair Al-Jazairy's work highlights the struggles and sacrifices of mothers during times of war. The portrayal of the Iraqi mother as the backbone of her family, facing the hardships of having children on different frontlines, resonates with the universal theme of maternal strength and resilience in the face of adversity. The mother's deep connection with her children, her knowledge of the war zones they are in, and her constant vigilance reflect the modern-day realities of conflict-ridden regions where families are torn apart and mothers bear the burden of keeping their loved ones safe. The depiction of this mother as a symbol of courage and endurance serves as a poignant reminder of the untold stories behind every war and the immense sacrifices made by individuals caught in the crossfire.
The passage portrays the resilience and strength of a mother during the war with Iran, highlighting her struggles and sacrifices for her children who are fighting on different fronts. The mother, "Amira Abdul Latif Al-Jazairi," is depicted as a symbol of endurance and unwavering determination in the face of adversity.
The passage above describes the experience of a mother during the war with Iran, where she has children fighting on different frontlines. This poses a multitude of challenges and emotional turmoil for her. Reflect on the following questions:
Feel free to delve deeper into any of these questions and explore the themes of sacrifice, love, and resilience portrayed in the passage.
“راح ثائر أخوك. . .وراحت تشم في جسدي رائحة ثائر الذي فقدته في قادسية صدام.عملنا الكثير لكي نخفف بعضاً من الحزن الممض الذي يثقل قلبها. لكن هذه المرأة العنيدة ماأرادت أبداً أن تنسى. فقد بقيت صورة ابنها الفقيد ماثلة أمامها ليل نهار، كل متعة حقيقية تذكرها بحقيقة أن أخي ثائر ليس معنا، وأن كل سعادة مهما كانت صغيرة مستحيلة بدونه. ولذلك يفرك الندم قلبها كلما شعرت بلحظة خاطفة من السعادة. عرفناها إلى ثكالى فلسطينيات فقدن ولدين أو أكثر، أخبرنها عن مصائبهن عل مصيبتها تهون، ولكن المحاولة أخفقت، لأن ابنها يختلف عن أبناء الأخريات، بكونه ابنها. كانت تغيب عن أكثر المشاهد وضوحاً وجمالاً وتعاقب نفسها على أي متعة تستهويها بأن تستحضر أدق لفتاته وسكناته: كان ممكناً أن يكون هنا، هذه الشابه ستستهويه، هذا القميص يليق به أكثر .”
“لا شئ يحمينا في الحرب غير الجدران وهذه الجدران عدوتنا لأن القصف يستهدفها بالتحديد ولذلك صارت لنا ملجأ وقبر في الوقت نفسه”
“إنهم أهلي.فقدنا اللغة ونحن نصرخ ويشد بعضنا بعضاًً. رأيت من وسط غشاء الدمع الجيران وقد خرجوا من الأبواب والسطوح على صوت الصراخ. مذهولاً أدخل البيت، أتصفح الوجوه وأعجب مما فعله الزمن، فقد كبرن الصبايا الصغيرات اللواتي تركتهن وأصبحن أمهات. وأصبح للشابات أحفاداً قدمنهم لي واحداً واحداً بعد أن تخطينا الشهقات الأولى.حتى تلك اللحظه كنت أؤجل حضور أمي وأبي وبقيت في الحديقة حتى لاتصدمني حقيقة انهما لم يعودا موجودين.لكن جارتنا أم حسن بكت:هذا هو اليوم الذي انتظرته أمك خمسة وعشرين عاماً. . .”
“غابت بغداد أمامنا في ظلمة عميقة. وفي الصمت والظلمة غاب أهلي في مجاهيل الحرب فتركناهم لأقدارها تركناهم لنتفرغ للبلد المجرد للبلد ككل”
“وحدها أمي قد تكون مقيمة على رجاء أن تراني على قيد الحياة. فالأم لا تخطئ في مسألة حياة ابنها أو موته.”
“و كان عشقاً في زمن الحرب حيث القتل على الهوية.....و مريم بين يدي تُغَرْغر كعصفور، فيتأكد لي مع كل صباح أن في هذه الحياة، رغم كل شيء، ما يستحق الحياة.”