“It was many and many a year ago,In a kingdom by the sea,That a maiden there lived whom you may knowBy the name of ANNABEL LEE;And this maiden she lived with no other thoughtThan to love and be loved by me.I was a child and she was a child,In this kingdom by the sea;But we loved with a love that was more than love-I and my Annabel Lee;With a love that the winged seraphs of heavenCoveted her and me.And this was the reason that, long ago,In this kingdom by the sea,A wind blew out of a cloud, chillingMy beautiful Annabel Lee;So that her highborn kinsman cameAnd bore her away from me,To shut her up in a sepulchreIn this kingdom by the sea.The angels, not half so happy in heaven,Went envying her and me-Yes!- that was the reason (as all men know,In this kingdom by the sea)That the wind came out of the cloud by night,Chilling and killing my Annabel Lee.But our love it was stronger by far than the loveOf those who were older than we-Of many far wiser than we-And neither the angels in heaven above,Nor the demons down under the sea,Can ever dissever my soul from the soulOf the beautiful Annabel Lee.For the moon never beams without bringing me dreamsOf the beautiful Annabel Lee;And the stars never rise but I feel the bright eyesOf the beautiful Annabel Lee;And so, all the night-tide, I lie down by the sideOf my darling- my darling- my life and my bride,In the sepulchre there by the sea,In her tomb by the sounding sea.”
“And all I loved, I loved alone.”
“There is something in the unselfish and self-sacrificing love of a brute, which goes directly to the heart of him who has had frequent occasion to test the paltry friendship and gossamer fidelity of mere Man." ~ 'The Black Cat.”
“For my own part, I have never had a thought which I could not set down in words, with even more distinctness than that with which I conceived it.”
“I was a child and she was a child, In this kingdom by the sea; But we loved with a love that was more than love- I and my Annabel Lee; With a love that the winged seraphs of heaven Coveted her and me.”
“Science! true daughter of Old Time thou art!Who alterest all things with thy peering eyes.Why preyest thou thus upon the poet's heart,Vulture, whose wings are dull realities?How should he love thee? or how deem thee wise?Who wouldst not leave him in his wanderingTo seek for treasure in the jewelled skies,Albeit he soared with an undaunted wing?Hast thou not dragged Diana from her car?And driven the Hamadryad from the woodTo seek a shelter in some happier star?Hast thou not torn the Naiad from her flood,The Elfin from the green grass, and from meThe summer dream beneath the tamarind tree?”