“Mocho was a Spanish word that meant maimed or referred to something that had been lopped off like a stump. To call Homer el mocho was, essentially, to call him "Stumpy" or "the maimed one." It doesn't sound particularly flattering, but among Spanish speakers the giving of nicknames is tantamount to a declaration of love. Things that would sound insulting outright in English were tokens of deep affection when said in Spanish.”
“A not uncommon practice was to associate nationality with a particular disease, often sexually transmitted. For example, the English called syphilis "The French Disease"; the French called it "The Italian Disease"; the Italians called it "The Turkish Disease"; the Russians called it "The Polish Disease"; and both the Japanese and the Indians termed it "The Portuguese Disease." Only the Spanish accepted any blame, referring to it as "The Spanish Disease.”
“Yolanda, nicknamed Yo in Spanish, misunderstood Joe in English, doubled and pronounced like the toy, Yoyo - or when forced to select from a rack of personalized keychains, Joey.”
“He said "cool" like I say a Spanish word when I'm not sure of the pronunciation.”
“Spanish was weird that way: two words for monkeys, and esposas meant both wives and handcuffs. That said a lot.”
“They dragged the air mattress up to the widow's walk and eventually figured out how it was supposed to inflate, but Lucas had to read the instructions in Spanish because the English ones were nearly incomprehensible. Hilariously so. "Insert mouth to the purpose inflation," Helen whispered. ... "Expel lung into inflator tube," Lucas whispered back. "That sounds like it would hurt.”