“The nearest I have to a rule is a Post-It on the wall in front of my desk saying “Faire et se taire” (Flaubert), which I translate for myself as “Shut up and get on with it.”
“I write only for my shadow which is cast on the wall in front of the light. I must introduce myself to it.”
“I doubt there is even a word in Afghani for peace. Nearest to it is probably a phrase that translates as “just getting my break back and reloading”
“I was having the surreal experience of having myself show myself around my office and bullpen.” “Oh! My desk. I could’ve sat at my desk. I could’ve sat at your desk.” “No.” “It’s a vid set.” “Even then, no.”
“Mieux vaut faire, et se repentir - que se repentir, et rien faire.”
“I try to stick to one, single rule, “If you don’t have anything to say, shut the fuck up.” I think that’s in the Bible or something.”