“Caelum non animum mutant qui trans mare currunt.(They change their sky, not their soul, who rush across the sea.)”
“There is a prospect greater than the sea, and that is the sky; there is a prospect greater than the sky, and it is the human soul.”
“There is a spectacle greater than the sea, and that is the sky; there is a spectacle greater than the sky, and that is the human soul.”
“Sai cos'è bello, qui? Guarda: noi camminiamo, lasciamo tutte quelle orme sulla sabbia, e loro restano lì, precise, ordinate. Ma domani, ti alzerai, guarderai questa grande spiaggia e non ci sarà più nulla, un'orma, un segno qualsiasi, niente. Il mare cancella, di notte. La marea nasconde. È come se non fosse mai passato nessuno. È come se noi non fossimo mai esistiti. Se c'è un luogo, al mondo, in cui puoi non pensare a nulla, quel luogo è qui. Non è più terra, non è ancora mare. Non è vita falsa, non è vita vera. È tempo. Tempo che passa. E basta...”
“There is one spectacle grander than the sea, that is the sky; there is one spectacle grander than the sky, that is the interior of the soul.”
“Just for you non-sea-god types out there, don't go swimming in New York Harbor. It may not be as filthy as it was in my mom's day, but that water will still probably make you grow a third eye or have mutant children when you grow up.”