“He did not joke, as the newspapers dared report, for sarcasm is bitter and conceals ferments of despair.”
“I want to fulfill myself in one of the rarest of destinies. I have only a dim notion of what it will be. I want it to have not a graceful curve slightly bent toward evening but a hitherto unseen beauty lovely because of the danger which works away at it overwhelms it undermines it. Oh let me be only utter beauty I shall go quickly or slowly but I shall dare what must be dared. I shall destroy appearances the casings will burn away and one evening I shall appear there in the palm of your hand quiet and pure like a glass statuette. You will see me. Round about me there will be nothing left.”
“If he lies pressed against me, he gently twines his legs about mine and our legs are merged by the very soft cloth of our pajamas; he then takes great pains to find the right spot to cuddle his cheek. So long as he is not sleeping, I feel the quivering of his eyelids and upturned lashes against the very sensitive skin of my neck. If he feels a tickling in his nostrils, his laziness and drowsiness keep him from lifting his hand, so that in order to scratch himself he rubs his nose against my beard, thus giving me delicate little taps with his head, like a young calf sucking its mother.”
“Thereafter, he ennobled shame. He bore it in my presence like a burden, like a tiger clinging to his shoulders, the threat of which imparted to his shoulders a most insolent submissiveness.”
“The Archangel took his role of fucker seriously. It made him sing the Marseillaise, for now he was proud of being a Frenchman and a Gallic cock, of which only males are proud. Then he died in the war.”
“on him, under him, with his mouth pressed to hers, he sang to her uncouth songs that moved through her body.”
“A few words which he wanted to emphasize were put into brackets or set off by quotation marks. My first impulse was to point out to him that it was ridiculous to put slang words and expressions between quotation marks, for that prevents them from entering the language. But I decided not to. When I received his letters, his parentheses made me shudder. At first, it was a shudder of slight shame, disagreeable. Later (and now, when I reread them) the shudder was the same, but I know, by some indefinable, imperceptible change, that it is a shudder of love- it is both poignant and delightful, perhaps because of the memory of the word shame that accompanied it in the beginning. Those parentheses and quotation marks are the flaw on the hip, the beauty mark on the thigh whereby my friend showed that he was himself, irreplaceable, and that he was wounded.”