“We asked our Welsh teacher, Mr Llewellyn – who is young, to tell us the Welsh sex words. The Welsh word for sex is ‘rhyw’. It sounds like coughing. He said that, in general, Welsh-speakers use English words. When pressed, he gave us a couple of examples to show us why this might be. ‘Llawes goch’ means ‘red sleeve’. ‘Coes fach’ means ‘small leg’. The phrase would be: ‘Put your small leg in my red sleeve’.”
“Our Welsh teacher thinks he is young. He tells us that the Welsh for skiving in town is ‘mitchio yn y dre’.”
“One more word that may be useful in the heat of passion: dong. Dong sounds like someone very important has just arrived.”
“Oliver, we’ve got something to tell you,” Dad says, dumping a cardboard box full of garden waste into a toad green mangler. Unlike the doctor, when Dad says we, he means we because Mum is omnipotent. “Who’s dead?” I ask, shot-putting a bottle of Richebourg. “No one’s dead.” “You’re getting a divorce?” “Oliver.” “Mum’s preggers?” “No, we—” “I’m adopted.” “Oliver! Please, shit up!”
“She whispers in my ear: ‘"Tell me that you wan' fuck me hard, make me sweat." In the excitement, she misses out a word. "I want to fuck you so hard that your body drips with sweat," I say, grammatically.”
“I love you more than words. And I am a big fan of words.”
“Jordana is in the umpire's highchair.I walk under the rugby posts and on to the tennis courts, stopping a few metres in front of her, in the service box.Her legs are crossed.I wait for her to speak.'I have two special skills,' she says.She pulls a sheaf of papers from under her bum. I recognize the font and the text boxes. It's my pamphlet.'Blackmail,' she says.She holds up her Zippo in the other hand. I can tell that she has been practising this.'And pyromania.'I am impressed that Jordana knows this word.'Right,' I say.'I'm going to blackmail you, Ol.'I feel powerless. She is in a throne.'Okay,' I say.”