“Our sense of what American English is has upended our relationship to articulateness, our approach to writing, and how (and whether) we impart it to the young, our interest in poetry, and our conception of what it is, and even our response to music and how we judge it.”
“All of life is relationship. We relate to people, things, and ideas, and our actions reflect the tone and substance of each relationship. How we relate to money, to the ideal of love, to nature, to our concept of death, and to our spouse reveals, in the moment, the truth of ourselves.”
“Oh, those lapses, darling. So many of us walk around letting fly with “errors.” We could do better, but we’re so slovenly, so rushed amid the hurly-burly of modern life, so imprinted by the “let it all hang out” ethos of the sixties, that we don’t bother to observe the “rules” of “correct” grammar. To a linguist, if I may share, these “rules” occupy the exact same place as the notion of astrology, alchemy, and medicine being based on the four humors. The “rules” make no logical sense in terms of the history of our language, or what languages around the world are like. Nota bene: linguists savor articulateness in speech and fine composition in writing as much as anyone else. Our position is not—I repeat, not—that we should chuck standards of graceful composition. All of us are agreed that there is usefulness in a standard variety of a language, whose artful and effective usage requires tutelage. No argument there. The argument is about what constitutes artful and effective usage. Quite a few notions that get around out there have nothing to do with grace or clarity, and are just based on misconceptions about how languages work. Yet, in my experience, to try to get these things across to laymen often results in the person’s verging on anger. There is a sense that these “rules” just must be right, and that linguists’ purported expertise on language must be somehow flawed on this score. We are, it is said, permissive—perhaps along the lines of the notorious leftist tilt among academics, or maybe as an outgrowth of the roots of linguistics in anthropology, which teaches that all cultures are equal. In any case, we are wrong. Maybe we have a point here and there, but only that.”
“If we are not our own, but the Lord's, it is clear to what purpose all our deeds must be directed. We are not our own, therefore neither our reason nor our will should guide us in our thoughts and actions. We are not our own, therefore we should not seek what is only expedient to the flesh. We are not our own, therefore let us forget ourselves and our own interests in as far as possible.”
“English, however, is kinky. It has a predilection for dressing up like Welsh on lonely nights.”
“Poetry that tames language into tight structures and yet manages to move us comes off as a feat, paralleling ballet or athletic talent in harnessing craft to beauty. When poetry is based on a less rigorous, more impressionistic definition of craft, its appeal depends more on whether one happens to be individually constituted to “get it” for various reasons. The audience narrows: poetry becomes more like tai chi than baseball.”
“What happens to our thoughts as we clothe them in language, and how faithfully are they preserved when our listeners undress them?”