“A man sets out to draw the world. As the years go by, he peoples a space with images of provinces, kingdoms, mountains, bays, ships, islands, fishes, rooms, instruments, stars, horses, and individuals. A short time before he dies, he discovers that the patient labyrinth of lines traces the lineaments of his own face.”
“A man sets himself the task of portraying the world. Shortly before he dies he discovers that this patient labyrinth of lines is a drawing of his own face.”
“What will die with me the day I die? What pathetic or frail image will be lost to the world? The voice of Macedonio Fernandez, the image of a bay horse in a vacant lot on the corner of Sarrano and Charcas, a bar of sulfur in the drawer of a mahogany desk?”
“Years later, Taylor was inspecting the jails of the kingdom; and in the one at Nittur the ceiling had been covered, in barbaric colours, which time was subtilizing before erasing them, by a Muslim fakir's elaboration of a kind of infinite Tiger. This Tiger was composed of many tigers in the most vertiginous fashion : it was traversed by tigers, scored by tigers and it contained seas and Himalayas and armies which seemed to reveal still other tigers. The painter had died many years ago in this very cell; he had come from Sind, or maybe Guzerat, and his original purpose had been to design a map of the world. Indeed, some traces of this were yet to be discerned in the monstrous image....”
“He had no document but his memory; the training he had acquired with each added hexameter gave him a discipline unsuspected by those who set down and forget temporary, incomplete paragraphs. He was not working for posterity or even for God, whose literary tastes were unknown to him. Meticulously, motionlessly, secretly, he wrought in time his lofty, invisible labyrinth. He worked the third act over twice. He eliminated certain symbols as over-obvious, such as the repeated striking of the clock, the music. Nothing hurried him. He omitted, he condensed, he amplified. In certain instances he came back to the original version. He came to feel affection for the courtyard, the barracks; one of the faces before him modified his conception of Roemerstadt's character. He discovered that the wearying cacophonies that bothered Flaubert so much are mere visual superstitions, weakness and limitation of the written word, not the spoken...He concluded his drama. He had only the problem of a single phrase. He found it. The drop of water slid down his cheek. He opened his mouth in a maddened cry, moved his face, dropped under the quadruple blast.”
“What will my redeemer be like? I wonder. Will he be a bull or a man? Will he perhaps be a bull with the face of a man? Or will he be like me?”
“His life, measured in space and time, will take up a mere few lines, which my ignorance will abbreviate further.”