“He told me that in 1886 he had invented an original system of numbering and that in a very few days he had gone beyond the twenty-four-thousand mark. He had not written it down, since anything he thought of once would never be lost to him. His first stimulus was, I think, his discomfort at the fact that the famous thirty-three gauchos of Uruguayan history should require two signs and two words, in place of a single word and a single sign. He then applied this absurd principle to the other numbers. In place of seven thousand thirteen he would say (for example) Maximo Pérez; in place of seven thousand fourteen, The Railroad; other numbers were Luis Melián Lafinur, Olimar, sulphur, the reins, the whale, the gas, the caldron, Napoleon, Agustin de Vedia. In place of five hundred, he would say nine. Each word had a particular sign, a kind of mark; the last in the series were very complicated...”
“He had no document but his memory; the training he had acquired with each added hexameter gave him a discipline unsuspected by those who set down and forget temporary, incomplete paragraphs. He was not working for posterity or even for God, whose literary tastes were unknown to him. Meticulously, motionlessly, secretly, he wrought in time his lofty, invisible labyrinth. He worked the third act over twice. He eliminated certain symbols as over-obvious, such as the repeated striking of the clock, the music. Nothing hurried him. He omitted, he condensed, he amplified. In certain instances he came back to the original version. He came to feel affection for the courtyard, the barracks; one of the faces before him modified his conception of Roemerstadt's character. He discovered that the wearying cacophonies that bothered Flaubert so much are mere visual superstitions, weakness and limitation of the written word, not the spoken...He concluded his drama. He had only the problem of a single phrase. He found it. The drop of water slid down his cheek. He opened his mouth in a maddened cry, moved his face, dropped under the quadruple blast.”
“Chang Tzu tells us of a persevering man who after three laborious years mastered the art of dragon-slaying. For the rest of his days, he had not a single opportunity to test his skills.”
“Distance and antiquity (the emphases of space and time) pull on our hearts. If we are already sobered by the thought that men lived two thousand five hundred years ago, how could we not be moved to know that they made verses, were spectators of the world, that they sheltered in light, lasting words something of their ponderous, fleeting life, words that fulfill a long destiny?”
“He was very religious; he believed that he had a secret pact with God which exempted him from doing good in exchange for prayers and piety.”
“He measured the achievements of others by what they had accomplished, asking of them that they measure him by what he envisaged or planned.”
“Days and nights passed over this despair of flesh, but one morning he awoke, looked (with calm now) at the blurred things that lay about him, and felt, inexplicably, the way one might feel upon recognizing a melody or a voice, that all this had happened to him before and that he had faced it with fear but also with joy and hopefulness and curiosity. Then he descended into his memory, which seemed to him endless, and managed to draw up from that vertigo the lost remembrance that gleamed like a coin in the rain - perhaps because he had never really looked at it except (perhaps) in a dream.”