“Amor mío, no te quiero por vos ni por mí ni por los dos juntos, no te quiero porque la sangre me llame a quererte, te quiero porque no sos mía, porque estás del otro lado, ahí donde me invitás a saltar y no puedo dar el salto, porque en lo más profundo de la posesión no estás en mí, no te alcanzo, no paso de tu cuerpo, de tu risa, hay horas en que me atormenta que me ames (cómo te gusta usar el verbo amar, con qué cursilería lo vas dejando caer sobre los platos y las sábanas y los autobuses), me atormenta tu amor que no me sirve de puente porque un puente no se sostiene de un solo lado.”
In this quote from Julio Cortazar, the speaker expresses a complex and conflicted feeling towards their lover. The speaker explains that their love for their partner is not rooted in traditional reasons such as personal desire or physical attraction. Instead, they are drawn to their partner because of their distance and unattainability. The speaker struggles with the knowledge that their partner loves them, but this love only serves to highlight the emotional distance between them. The use of poetic language and introspective tone enhances the depth of the speaker's emotional turmoil, showcasing Cortazar's skill in capturing complex human emotions in his writing.
In this quote by Julio Cortazar, he explores the complexities of love and the struggle of wanting someone who is "on the other side" and unreachable. This theme of unattainable love still resonates in modern society, where many individuals grapple with longing for someone who may not reciprocate their feelings or who they cannot fully connect with. The idea of being drawn to someone not because they belong to us, but because they exist separately from us, is a sentiment that continues to be relevant in the dynamics of modern relationships.
The following quote by Julio Cortazar captures the complexity of love and longing in a profound and poetic way.
This quote beautifully expresses the desire for a love that transcends possession and exists as a bridge between two individuals, yet remains elusive and unattainable.
This powerful quote from Julio Cortazar explores the complexities of love and possession. It delves into the idea of loving someone not for what they bring to us, but for who they are in their entirety. Reflect on the following questions to further explore your understanding of this quote:
“Pero el amor, esa palabra... Moralista Horacio, temeroso de pasiones sin una razón de aguas hondas, desconcertado y arisco en la ciudad donde el amor se llama con todos los nombres de todas las calles, de todas las casas, de todos los pisos, de todas las habitaciones, de todas las camas, de todos los sueños, de todos los olvidos o los recuerdos. Amor mío, no te quiero por vos ni por mí ni por los dos juntos, no te quiero porque la sangre me llame a quererte, te quiero porque no sos mía, porque estás del otro lado, ahí donde me invitás a saltar y no puedo dar el salto, porque en lo más profundo de la posesión no estás en mí, no te alcanzo, no paso de tu cuerpo, de tu risa, hay horas en que me atormenta que me ames (cómo te gusta usar el verbo amar, con qué cursilería lo vas dejando caer sobre los platos y las sábanas y los autobuses), me atormenta tu amor que no me sirve de puente porque un puente no se sostiene de un solo lado...”
“me atormenta tu amor que no me sirve de puente porque un puente no se sostiene de un solo lado...”
“Es un poco así: hay líneas de aire a los lados de tu cabeza, de tu mirada, zonas de detención de tus ojos, tu olfato tu gusto, es decir que andás con tu límite por fuera y más allá de ese límite no podés llegar cuando creés que has aprehendidoplenamente cualquier cosa, la cosa lo mismo que un iceberg tiene un pedacitopor fuera y te lo muestra, y el resto enorme está más allá de tu límite y así es como se hundió el Titanic.”
“Lo que mucha gente llama amar consiste en elegir una mujer y casarse con ella. La eligen, te lo juro, los he visto. Como si se pudiera elegir en el amor, como si no fuera un rayo que te parte los huesos y te deja estaqueado en la mitad del patio. Vos dirás que la eligen porque-la-aman, yo creo que es al vesre. A Beatriz no se la elige, a Julieta no se la elige. Vos no elegís la lluvia que te va a calar hasta los huesos cuando salís de un concierto.”
“Nunca te llevé a que madame Leonie te mirara la palma de la mano, a lo mejor tuve miedo de que leyera en tu mano alguna verdad sobre mí, porque fuiste siempre un espejo terrible, una espantosa máquina de repeticiones, y lo que llamamos amarnos fue quizá que yo estaba de pie delante de vos, con una flor amarilla en la mano, y vos sostenías dos velas verdes y el tiempo soplaba contra nuestras caras una lenta lluvia de renuncias y despedidas y tickets de metro.”
“Cómo si se pudiera elegir en el amor. Cómo si no fuera un rayo que te parte los huesos y te deja estaqueado en la mitad del patio... Vos no elegís la lluvia que te va a calar hasta los huesos cuando salís de un concierto”