“Motherfuckers will read a book that’s one third Elvish, but put two sentences in Spanish and they [white people] think we’re taking over.”

Junot Diaz

Explore This Quote Further

Quote by Junot Diaz: “Motherfuckers will read a book that’s one third … - Image 1

Similar quotes

“Responding to a moderator at the Sydney Writers Festival in 2008 (video), about the Spanish words in his book:When all of us are communicating and talking when we’re out in the world, we’ll be lucky if we can understand 20 percent of what people say to us. A whole range of clues, of words, of languages escape us. I mean we’re not perfect, we’re not gods. But on top of that people mis-speak, sometimes you mis-hear, sometimes you don’t have attention, sometimes people use words you don’t know. Sometimes people use languages you don’t know. On a daily basis, human beings are very comfortable with a large component of communication, which is incomprehensibility, incomprehension. We tend to be comfortable with it. But for an immigrant, it becomes very different. What most of us consider normative comprehension an immigrant fears that they’re not getting it because of their lack of mastery in the language.And what’s a normal component in communication, incomprehension, in some ways for an immigrant becomes a source of deep anxiety because you’re not sure if it’s just incomprehension or your own failures. My sense of writing a book where there is an enormous amount of language that perhaps everyone doesn’t have access to was less to communicate the experience of the immigrant than to communicate the experience that for an immigrant causes much discomfort but that is normative for people. which is that we tend to not understand, not grasp a large part of the language around us. What’s funny is, will Ramona accept incomprehension in our everyday lives and will greet that in a book with enormous fury. In other words what we’re comfortable with out in the outside world, we do not want to encounter in our books.So I’m constantly, people have come to me and asked me… is this, are you trying to lock out your non-Dominican reader, you know? And I’m like, no? I assume any gaps in a story and words people don’t understand, whether it’s the nerdish stuff, whether it’s the Elvish, whether it’s the character going on about Dungeons and Dragons, whether it’s the Dominican Spanish, whether it’s the sort of high level graduate language, I assume if people don’t get it that this is not an attempt for the writer to be aggressive. This is an attempt for the writer to encourage the reader to build community, to go out and ask somebody else. For me, words that you can’t understand in a book aren’t there to torture or remind people that they don’t know. I always felt they were to remind people that part of the experience of reading has always been collective. You learn to read with someone else. Yeah you may currently practice it in a solitary fashion, but reading is a collective enterprise. And what the unintelligible in a book does is to remind you how our whole, lives we’ve always needed someone else to help us with reading.”


“You ask everybody you know: How long does it usually take to get over it?There are many formulas. One year for every year you dated. Two years for every year you dated. It's just a matter of will power: The day you decide it's over, it's over. You never get over it.”


“But take heart: For every phalanx of nerds who die there are always a few who succeed. Not long after that horrific murder, a whole pack of revolutionary nerds ran aground on a sandbar on the southeast coast of Cuba. Yes, it was Fidel and Revolutionary Crew, back for a rematch against Batista. Of the eight-two revolutionaries who splashed ashore, only twenty-two survived to celebrate the New Year, including one book-loving argentino. A bloodbath, with Batista's forces executing even those who surrendered. But these twenty-two, it would prove, were enough.”


“That’s life for you. All the happiness you gather to yourself, it will sweep away like it’s nothing. If you ask me I don’t think there are any such things as curses. I think there is only life. That’s enough.”


“What else she doesn't know: that the man next to her would end up being her husband and the father of her two children, that after two years together he would leave her, her third and final heartbreak, and she would never love again.”


“I certainly couldn't have survived my childhood without books. All that deprivation and pain--abuse, broken home, a runaway sister, a brother with cancer--the books allowed me to withstand. They sustained me. I read still, prolifically, with great passion, but never like I read in those days: in those days it was life or death.”