“Responding to a moderator at the Sydney Writers Festival in 2008 (video), about the Spanish words in his book:When all of us are communicating and talking when we’re out in the world, we’ll be lucky if we can understand 20 percent of what people say to us. A whole range of clues, of words, of languages escape us. I mean we’re not perfect, we’re not gods. But on top of that people mis-speak, sometimes you mis-hear, sometimes you don’t have attention, sometimes people use words you don’t know. Sometimes people use languages you don’t know. On a daily basis, human beings are very comfortable with a large component of communication, which is incomprehensibility, incomprehension. We tend to be comfortable with it. But for an immigrant, it becomes very different. What most of us consider normative comprehension an immigrant fears that they’re not getting it because of their lack of mastery in the language.And what’s a normal component in communication, incomprehension, in some ways for an immigrant becomes a source of deep anxiety because you’re not sure if it’s just incomprehension or your own failures. My sense of writing a book where there is an enormous amount of language that perhaps everyone doesn’t have access to was less to communicate the experience of the immigrant than to communicate the experience that for an immigrant causes much discomfort but that is normative for people. which is that we tend to not understand, not grasp a large part of the language around us. What’s funny is, will Ramona accept incomprehension in our everyday lives and will greet that in a book with enormous fury. In other words what we’re comfortable with out in the outside world, we do not want to encounter in our books.So I’m constantly, people have come to me and asked me… is this, are you trying to lock out your non-Dominican reader, you know? And I’m like, no? I assume any gaps in a story and words people don’t understand, whether it’s the nerdish stuff, whether it’s the Elvish, whether it’s the character going on about Dungeons and Dragons, whether it’s the Dominican Spanish, whether it’s the sort of high level graduate language, I assume if people don’t get it that this is not an attempt for the writer to be aggressive. This is an attempt for the writer to encourage the reader to build community, to go out and ask somebody else. For me, words that you can’t understand in a book aren’t there to torture or remind people that they don’t know. I always felt they were to remind people that part of the experience of reading has always been collective. You learn to read with someone else. Yeah you may currently practice it in a solitary fashion, but reading is a collective enterprise. And what the unintelligible in a book does is to remind you how our whole, lives we’ve always needed someone else to help us with reading.”

Junot Diaz

Junot Diaz - “Responding to a moderator at the Sydney...” 1

Similar quotes

“I’ll just say that insanity is the inability to communicate your ideas. It’s as if you were in a foreign country, able to see and understand everything that’s going on around you but incapable of explaining what you need to know or of being helped, because you don’t understand the language they speak there.”“We’ve all felt that”“And all of us, one way or another, are insane.”

Paulo Coelho
Read more

“I can’t explain why, I just know. Do you remember the first question I ever asked you?” “Yes, you asked me if I knew what being crazy meant.” “Exactly. This time I’m not going to tell you a story. I’ll just say that insanity is the inability to communicate your ideas. It’s as if you were in a foreign country, able to see and understand everything that’s going on around you but incapable of explaining what you need to know or of being helped, because you don’t understand the language they speak there.” “We’ve all felt that” “And all of us, one way or another, are insane.”

Paulo Coelho
Read more

“Insanity is the ability to communicate your ideas. It’s as if you were in a foreign country, able to see and understand everything that’s going on around you but incapable of explaining what you need to know or of being helped, because you don’t understand the language they speak there.”

Paulo Coelho
Read more

“They must talk to each other directly, Ender, mind to mind. What one thinks, another can also think; what one remembers, another can also re-member. Why would they ever develop language? Why would they ever learn to read and write? How would they know what reading and writing were if they saw them? Or signals? Or numbers? Or anything that we use to communicate? This isn’t just a matter of translating from one language to another. They don’t have a language at all. We used every means we could think of to communicate with them, but they don’t even have the machinery to know we’re signaling. And maybe they’ve been trying to think to us, and they can’t understand why we don’t respond.”

Orson Scott Card
Read more

“Everyone’s talking about the death and disappearance of the book as a format and an object. I don’t think that will happen. I think whatever happens, we have to figure out a way to protect our imaginations. Stories and poetry do that. You need a language in this world. People want words, they want to hear their situation in language, and find a way to talk about it. It allows you to find a language to talk about your own pain.If you give kids a language, they can use it. I think that’s what these educators fear. If you really educate these kids, they aren’t going to punch you in the face, they are going to challenge you with your own language.”

Jeanette Winterson
Read more