“yo amo demasiado mi infierno para querer que tu lo visites”

Khalil Gibran

Explore This Quote Further

Quote by Khalil Gibran: “yo amo demasiado mi infierno para querer que tu … - Image 1

Similar quotes

“Amigo mío... yo no soy lo que parezco. Mi aspecto exterior no es sino un traje que llevo puesto; un traje hecho cuidadosamente, que me protege de tus preguntas, y a ti, de mi negligencia.El "yo" que hay en mí, amigo mío, mora en la casa del silencio, y allí permanecerá para siempre, inadvertido, secreto. No quisiera que creyeras en lo que digo ni que confiaras en lo que hago, pues mis palabras no son otra cosa que tus propios pensamientos, hechos sonido, y mis hechos son tus propias esperanzas en acto.Cuando dices: "El viento sopla hacia el Este", digo: "Sí, siempre sopla hacia el Este"; pues no quiero que sepas entonces que mi mente no mora en el viento, sino en el mar.No puedes comprender mis navegantes pensamientos, ni me interesa que los comprendas. Prefiero estar a solas en el mar. Cuando es de día para tí, amigo mío, es de noche para mí; sin embargo, todavía entonces hablo de la luz del día que danza en las montañas, y de la sombra purpúrea que se abre paso por el valle; pues no puedes oír las canciones de mi oscuridad, ni puedes ver mis alas que se agitan contra las estrellas, y no me interesa que oigas ni que veas lo que pasa en mí; prefiero estar a solas con la noche.Cuando tú subes a tu Cielo yo desciendo a mi Infierno. Y aún entonces me llamas a través del golfo infranqueable que nos separa: " ¡Compañero! ¡Camarada!" Y te contesto: "¡Compañero! ¡Camarada!, porque no quiero que veas mi Infierno. Las llamas te cegarían, y el humo te ahogaría. Y me gusta mi Infierno; lo amo al grado de no dejar que lo visites. Prefiero estar solo en mi Infierno.Tu amas la Verdad, la Belleza y lo Justo, y yo, por complacerte, digo que está bien, y finjo amar estas cosas. Pero en el fondo de mi corazón me río de tu amor por estas entidades. Sin embargo, no te dejo ver mi risa: prefiero reír a solas. Amigo mío, eres bueno, discreto y sensato; es más: eres perfecto. Y yo, a mi vez, hablo contigo con sensatez y discreción, pero... estoy loco. Sólo que enmascaro mi locura. Prefiero estar loco, a solas.Amigo mío, tú no eres mi amigo. Pero, ¿cómo hacer que lo comprendas? Mi senda no es tu senda y, sin embargo, caminamos juntos, tomados de la mano.”


“O rouxinol nega-se a aninhar na gaiola, para que a escravidão não seja o destino da sua cria.”


“Y en mi locura encntré la libertad y la seguridad: la libertad de la soledad y la seguridad que da el que no le entiendan a uno, pues quienes nos comprenden esclavizan algo de nosotros.”


“Fue así que me enloquecí.Y en mi locura he hallado libertad y seguridad; la libertad de la soledad y la seguridad de no ser comprendido, pues quienes nos comprenden esclavizan una parte de nuestro ser.”


“Notre esprit est éponge, notre coeur est rivière. N'est t'il pas étrange que la plupart d'entre nous choisissent d'absorber plutôt que de couler ?”


“And an old priest said, Speak to us of Religion. And he said: Have I spoken this day of aught else? Is not religion all deeds and all reflection, And that which is neither deed nor reflection, but a wonder and a surprise ever springing in the soul, even while the hands hew the stone or tend the loom? Who can separate his faith from his actions, or his belief from his occupations? Who can spread his hours before him, saying, "This for God and this for myself; This for my soul and this other for my body"? All your hours are wings that beat through space from self to self. He who wears his mortality but as his best garment were better naked. The wind and the sun will tear no holes in his skin. And he who defines his conduct by ethics imprisons his song-bird in a cage. The freest song comes not through bars and wires. And he to whom worshiping is a window, to open but also to shut, has not yet visited the house of his soul whose windows are from dawn to dawn. Your daily life is your temple and your religion. Whenever you enter into it take with you your all. Take the plough and the forge and the mallet and the lute, The things you have fashioned in necessity or for delight. For in reverie you cannot rise above your achievements nor fall lower than your failures. And take with you all men: For in adoration you cannot fly higher than their hopes nor humble yourself lower than their despair. And if you would know God, be not therefore a solver of riddles. Rather look about you and you shall see Him playing with your children. And look into space; you shall see Him walking in the cloud, outstretching His arms in the lightning and descending in rain. You shall see Him smiling in flowers, then rising and waving His hands in trees.”