“As beautiful as the chance encounter of a sewing machine and an umbrella on an operating table.”
“Neither I nor the four flippers of the sea-bear of the Boreal ocean have been able to solve the riddle of life.”
“Maldoror'un mutlu yaşadığı o ilk yıllarda nasıl iyi yürekli biri olduğunu anlatacağım birkaç satırda.Daha sonra, kötü ruhlu doğmuş olduğunu fark etti: Ne garip yazgı! Kişiliğini elinden geldiğincegizledi uzun yıllar, ama sonunda, şu alışık olmadığı gerilim yüzünden, her gün kan beynine çıkmayabaşladı; böylesine bir yaşama artık katlanamadığı için de, sonunda, kararlı bir biçimde kötülükmesleğine adandı… .....Yalancı biri değildi, gerçeği kabul ediyor vekendisinin bir kan dökücü olduğunu söylüyordu. İnsanlar, duydunuz mu? Bu titreyen kuş teleğikalemle de aynı şeyi tekrarlamaktan utanmıyor. Sanki istençten de güçlü yetke… Bir lânet! Yerçekimiyasalarına karşı koyabilir mi taş? Olanaksız. Kötülük, iyilikle bağlaşma yapmak isterse, olanaksızdır.Yukarıda söylediğim de buydu benim zaten.”
“Plût au ciel que le lecteur, enhardi et devenu momentanément féroce comme ce qu’il lit, trouve, sans se désorienter, son chemin abrupt et sauvage, à travers les marécages désolés de ces pages sombres et pleines de poison ; car, à moins qu'il n’apporte dans sa lecture une logique rigoureuse et une tension d’esprit égale au moins à sa défiance, les émanations mortelles de ce livre imbiberont son âme comme l’eau le sucre. Il n’est pas bon que tout le monde lise les pages qui vont suivre ; quelques-uns seuls savoureront ce fruit amer sans danger. Par conséquent, âme timide, avant de pénétrer plus loin dans de pareilles landes inexplorées, dirige tes talons en arrière et non en avant. Écoute bien ce que je te dis : dirige tes talons en arrière et non en avant.”
“O Ocean, you remind me somewhat of the bluish marks one sees on the battered backs of cabin boys.”
“«Je suis fils de l'homme et de la femme, d'après ce qu'on m'a dit. Ça m'étonne... Je croyais être d'avantage!»”
“— What were you thinking about, child? — I was thinking of heaven. — It’s unnecessary for you to think of heaven: there’s already enough to consider about earth. Are you tired of living, you who have barely been born? — No, but everyone prefers heaven to earth. — Well, not I. For since heaven, as well as earth, has been made by God, you may count on encountering up there the very same evils as here below. After your death, you will not be rewarded according to your deserts, for if injustices are done you on this earth (as you will find out later by experience) there is no reason why, in the next life, you will not be further wronged. The best thing for you to do is not think of God, and since it is refused you, to make your own justice.”