“He did what heroes do after their work is accomplished; he died.”
“if they hadn’t both been pretending, but had had what is called a heart-to-heart talk, that is, simply told each other just what they were thinking and feeling, then they would just have looked into each other’s eyes, and Constantine would only have said: ‘You’re dying, dying, dying!’ – while Nicholas would simply have replied: ‘I know I’m dying, but I’m afraid, afraid, afraid!’ That’s all they would have said if they’d been talking straight from the heart. But it was impossible to live that way, so Levin tried to do what he’d been trying to do all his life without being able to, what a great many people could do so well, as he observed, and without which life was impossible: he tried to say something different from what he thought, and he always felt it came out false, that his brother caught him out and was irritated by it.”
“everything comes in time to him who knows how to wait . . . there is nothing stronger than these two: patience and time, they will do it all.”
“Die Haupteigenschaften, die ihm diese allgemeine Achtung im Amt eingebracht hatten, bestanden erstens in seinem überaus nachsichtigen Verhalten, das auf dem Bewusstsein seiner eigenen Unzulänglichkeit beruhte, zweitens seiner durch und durch liberalen Einstellung - nicht jener, die er aus den Zeitungen geschöpft hatte, sondern derjenigen, die ihm im Blute lag und auf Grund derer er jedermann, unabhängig von Stand und Vermögen, völlig gleichmäßig behandelte, und drittens - das war die Hauptsache - in dem völligen Gleichmut, mit dem er sein Amt versah, sodass er stets die Ruhe bewahrte und sich niemals zu unbedachten Handlungen hinreißen ließ.”
“But live while you live, tomorrow you die...”
“We shall all of us die, so why should I grudge a little trouble?”