“El pasado es un país extranjero: allí las cosas se hacen de manera distinta.”
“It's better to write about things you feel than about things you know about.”
“The past is a foreign country; they do things differently there.”
“But what I heard was a low insistent murmur, with pauses for reply in which no reply was made. It had a hypnotic quality that I had never heard in any voice: a blend of urgency, cajolery, and extreme tenderness, and with below it the deep vibrato of a held-in laugh that might break out at any moment. It was the voice of someone wanting something very much and confident of getting it, but at the same time willing, no, constrained, to plead for it with all the force of his being.”
“I should not have cared to see it as an act of self-sacrifice even if it had been one; for there is nothing clever in self-sacrifice, nothing to pride oneself on.”
“To see things as they really were--what an empoverishment!”
“Even the most impassioned devotee of the ghost story would admit that the taste for it is slightly abnormal, a survival, perhaps, from adolescence, a disease of deficiency suffered by those whose lives and imaginations do not react satisfactorily to normal experience and require an extra thrill”