“Language signifies when instead of copying thought it lets itself be taken apart and put together again by thought. Language bears the sense of thought as a footprint signifies the movement and effort of a body. The empirical use of already established language should be distinguished from its creative use. Empirical language can only be the result of creative language. Speech in the sense of empirical language - that is, the opportune recollection of a preestablished sign – is not speech in respect to an authentic language. It is, as Mallarmé said, the worn coin placed silently in my hand. True speech, on the contrary - speech which signifies, which finally renders "l'absente de tous bouquets" present and frees the sense captive in the thing - is only silence in respect to empirical usage, for it does not go so far as to become a common noun. Language is oblique and autonomous, and if it sometimes signifies a thought or a thing directly, that is only a secondary power derived from its inner life. Like the weaver, the writer works on the wrong side of his material. He has only to do with the language, and it is thus that he suddenly finds himself surrounded by sense.”
“The experience of time translates itself into language, and language translates itself into distance, which translates itself into longing, which is the realization of time. (…) how sad and strange that I, Jenny Boully, should be the sign of a signifier or the signifier of a sign, moreover, the sign of a signifier searching for the signifies.”
“All language begins with speech, and the speech of common men at that, but when it develops to the point of becoming a literary medium it only looks like speech.”
“We often hear it said that it is the task of art to express the inexpressible: it is contrary which must be said (with no intention of paradox): the whole task of art is to unexpress the expressible, to kidnap from the world's language, which is the poor and powerful language of the passion, another speech, an exact speech.”
“Just as it looks as though the sun moves round the earth, so ordinary language seems to invert the relations between signifiers and signifieds, or words and their meanings. In everyday speech, it seems as though the word is simply the obedient transmitter of the meaning. It is as though it evaporates into it. If language did not conceal its operations in this way, we might be so enraptured by its music that, like the Lotus Eaters, we would never get anything done - rather as for Nietzsche, if we were mindful of the appalling butchery which produced civilised humanity, we would never get out of bed. Ordinary language, like history for Nietzsche or the ego for Freud, operates by a kind of salutary amnesia or repression. Poetry is the kind of writing which stands this inversion of form and content, or signifier and signified, on its feet again. It makes it hard for us to brush aside the words to get at the meanings. It makes it clear that the signified is the result of a complex play of signifiers. And in doing so, it allows us to experience the very medium of our experience.”
“Nobody is capable of of free speech unless he knows how to use language, and such knowledge is not a gift: it has to learned and worked at. [p.93]”