“-No, więc ja wysłałem depeszę. I co dalej?Popławskiemu zawirowało w głowie, stracił władzę w rękach i nogach, wypuścił z ręki walizkę i opadł na krzesło naprzeciw kota.-Zdaje się, że zapytałem wyraźnie i po rosyjsku – surowo powiedział kot. - Co dalej?”
“Tu nieznajomy uprzejmie zdjął beret i pisarzom nie pozostawało nic innego, jak wstać i ukłonić się.”
“Nieustannie trzeba przesuwać wojska, czytać donosy i skargi, a połowa z nich to donosy i skargi na mnie!”
“Actually, I do happen to resemble a hallucination. Kindly note my silhouette in the moonlight." The cat climbed into the shaft of moonlight and wanted to keep talking but was asked to be quiet. "Very well, I shall be silent," he replied, "I shall be a silent hallucination.”
“…i głośno, radośnie oznajmił: - Utną panu głowę!”
“You were right," said the Master impressed by the neatness of Korovyov's work, "when you said: no documents, no person. So that means I don't exist since I don't have any documents.”