“One day, maybe not in the next few weeks, but certainly in the conceivable future, someone will be able to refer to me without using the word 'arse' somewhere in the sentence. ”
“In general, I try and distinguish between what one calls the Future and “l’avenir” [the ‘to come]. The future is that which – tomorrow, later, next century – will be. There is a future which is predictable, programmed, scheduled, foreseeable. But there is a future, l’avenir (to come) which refers to someone who comes whose arrival is totally unexpected. For me, that is the real future. That which is totally unpredictable. The Other who comes without my being able to anticipate their arrival. So if there is a real future, beyond the other known future, it is l’avenir in that it is the coming of the Other when I am completely unable to foresee their arrival.”
“One plays at being immortal and after a few weeks one doesn't even know whether or not one can hang on till the next day.”
“ I've never cried happy tears before. Maybe in a few weeks, I'll be able to tell Shawna that.”
“To hang on from day to day and from week to week, spinning out a present that had no future, seemed an unconquerable instinct, just as one's lungs will always draw the next breath so long as there is air available.”
“Sure baby, mañana. It was always mañana. For the next few weeks that was all I heard––mañana a lovely word and one that probably means heaven.”