“And I Decided (From Arabic)And I decided to goRound the world on freedom's bicycleBy ways illegalAs the travels of wind.When asked for my addressI give the address of all sidewalksI chose as permanent residence.When asked for my papers,I show them your eyesAnd am allowed to passFor they know that travel in the cities of your eyes, my dear,Is the right of all world citizens. وقررتنزار قبانيوقررتأن أطوفَ العالمَ على درّاجة الحرِّية..وبنفسِ الطريقةِ غيرِ الشرعيِّةالتي تستعملها الريح عندما تسافر..وإذا سأَلونيعن عُنوانيأعطيتُهم عنوانَ كلِّ الأرصِفةالتي اخترتها مكاناً دائماً لإقامتي.وإذا سألوني عن أوراقيأريتُهُم عينيكِ، يا حبيبتي..فَتَرَكوني أمرّ..لأنهم يعرفونَ أنَّ السفر في مدائن عينيكِ..من حق جميع المواطينَ في العالم”
“الجنونُ فريضَتي عندما أتعبدُ في كنائِسِ عينيكِ”
“This is why I am continuing my travels—not to seek other, better teachings, for I know there are none, but to depart from all teachings and all teachers and to reach my goal by myself or to die.”
“Through travel I first became aware of the outside world; it was through travel that I found my own introspective way into becoming a part of it.”
“إسألني يا الله ماذا تريد أن تعرف؟أنا أقول لك:كلُّ اللعنات تغسلها أعجوبة اللقاء!وجمْرُ عينيكِ يا حبيبتي يُعانق شياطيني”
“Did I hear your correctly, my dear?" Ahan asked with a shaky voice. "You're going to go into Elantris?""Yes." Sarene said."I need something to drink," Ahan decided, unstoppering his wine flask.”