“As in many other cities, money no longer had any value in Istanbul. At the time I returned from the East, bakeries that once sold large one-hundred drachma loaves of bread for one silver coin now baked loaves half the size for the same price, and they no longer tasted the way they did during my childhood.”
“Conrad,Nabokov, Naipaul - these are writers known for having managed to migrate between languages, cultures, countries, continents, even civilizations. Their imaginations were fed by exile, a nourishment drawn not through roots but through rootlessness. My imagination however, requires that I stay in the same street, in the same house, gazing at the same view. Istanbul's fate is my fate. I am attached to this city because it has made me who I am.”
“ESAELP GNITTIPS ONThis mysterious decree would incite me to defy it and spit on the ground at once, but because the police were stationed two steps away in front of the Governor's Mansion, I'd just stare at it uneasily instead. Now I began to fear that spit would suddenly climb out of my throat and land on the ground without my even willing it. But as I knew, spitting was mostly a habit of grown-ups of the same stock as those brainless, weak-willed, insolent children who were always being punished by my teacher. Yes, we would sometimes see people spitting on the streets, or hawking up phlegm because they had no tissues, but this didn't happen often enough to merit a decree of this severity, even outside the Governor's Manson. Later on, when I read about the Chinese spitting pots and discovered how commonplace spitting was in other parts of the world, I asked myself why they'd gone to such lengths to discourage spitting in Istanbul, where it had never been popular.”
“Time had not faded my memories (as I had prayed to God it might), nor had it healed my wounds as it is said always to do. I began each day with the hope that the next day would be better, my recollections a little less pointed, but I would awake to the same pain, as if a black lamp were burning eternally inside me, radiating darkness.”
“My prolonged study of these photographs led me to appreciate the importance of preserving certain moments for prosperity, and as time moved forwards I also came to see what a powerful influence these framed scenes exerted over us as we went about our daily lives.To watch my uncle pose my brother a maths problem, and at the same time to see him in a picture taken thirty-two years earlier; to watch my father scanning the newspaper and trying, with a half-smile, to catch the tail of a joke rippling across the crowded room, and at that very same moment to see a picture of him to me that my grandmother had framed and frozen these memories so that we could weave them into the present.When, in the tones ordinarily preserved for discussing the founding of a nation, my grandmother spoke of my grandfather who had died so young, and pointed at the frames on the tables and the walls, it seemed that she, like me, was pulled in two direction , wanting to get on with life but also longing to capture the moment of perfection, savouring the ordinary life but still honouring the ideal. But even as I pondered these dilemmas-if you plucked a special moment from life and framed it, were you defying death, decay and the passage of time, or were you submitting to them? - I grew very bored with them.”
“When two people love each other as we do, no one can come between them, no one," I said, amazed at the words I was uttering without preparation. "Lovers like us, because they know that nothing can destroy their love, even on the worst days, even when they are heedlessly hurting each other in the cruelest , most deceitful ways, still carry in their hearts a consolation that never abandons them." (p.191)”
“I amused myself with mental games in which I changed the focus, deceived myself, forgot altogether what had been troubling me or wrapped in a mysterious haze.We might call this confused, hazy state melancholy, or perhaps we should call it by its Turkish name, hüzün, which denotes a melancholy that is communal rather than private. Offering no clarity; veiling reality instead, hüzün brings us comfort, softening the view like the condensation on a window when a tea kettle has been spouting steam on winters day. Steamed-up windows make me feel hüzün, and I still love getting up and walking over to those windows to trace words on them with my finger. As I trace out words and figures on the steamy window, the hüzün inside me dissipates, and I can relax; after I have done all my writing and drawings, I can erase it all with the back of my hand and look outside. But the view itself can bring its own hüzün. The time has come to move towards a better understanding of this feeling that the city of Istanbul carries as its fate.”