“Ein Nichtswaren wir, sind wir, werdenwir bleiben, blühend.die Nichts-, dieNiemandsrose.”
“Schwarze Milch der Frühe wir trinken dich nachts wir trinken dich mittags und morgens wir trinken dich abends wir trinken und trinken ein Mann wohnt im Haus dein goldenes Haar Margarete dein aschenes Haar Sulamith er spielt mit den Schlangen Er ruft spielt süßer den Tod der Tod ist ein Meister aus Deutschland er ruft streicht dunkler die Geigen dann steigt ihr als Rauch in die Luft dann habt ihr ein Grab in den Wolken da liegt man nicht eng”
“Über die Ferne der finsteren Flurenhebt mich mein Stern in dein schwärmendes Blut.Nicht mehr am Weh, das wir beide erfuhren,rätselt, der leicht in der Dämmerung ruht.Wie soll er, Süße, dich betten und wiegen,daß seine Seele das Schlummerlied krönt?Nirgends, wo Traum ist und Liebende liegen,hat je ein Schweigen so seltsam getönt.Nun, wenn nur Wimpern die Stunden begrenzen,tut sich das Leben der Dunkelheit kund.Schließe, Geliebte, die Augen, die glänzen.Nichts mehr sei Welt als dein schimmernder Mund.”
“Spring: trees flying up to their birds”
“EINMAL,da hörte ich ihnda wusch er de Welt,ungesehn, nactlang, wirklich.Eins und Unendlich,Vernichtet,Ichten.Licht war. Rettung.”
“With a changing key, you unlock the house wherethe snow of what’s silenced drifts.Just like the blood that bursts fromYour eye or mouth or ear,so your key changes.Changing your key changes the wordThat may drift with flakes.Just like the wind that rebuffs you,Clenched round your word is the snow.”
“Speak you too,speak as the last,say out your say.Speak-But don’t split off No from Yes.Give your say this meaning too:Give it the shadow.Give it shadow enough,Give it as muchAs you know is spread round you fromMidnight to midday and midnight.Look around:See how things all come alive-By death! Alive!Speaks true who speaks shadow.But now the place shrinks, where you stand:Where now, shadow-stripped, where?Climb. Grope upwards.Thinner you grow, less knowable, finer!Finer: a threadThe star wants to descend on:So as to swim down beliow, down hereWhere it sees itself shimmer:in the swellOf wandering words.”