“There is no such thing as a perfect, ideal, or 'correct' translation. A translator is always trying to extend his knowledge and improve his means of expression; he is always pursuing facts and words.”
“A satisfactory translation is not always possible, but a good translator is never satisfied with it. It can usually be improved. (Newmark)”
“Meanings are translatable. Words are untranslatable… More briefly – a word is translatable, its sound is not.”
“The process of elimination, combined with a modicum of common sense, will always assist us to arrive at the correct conclusion with the maximum of possible accuracy and the minimum of hard labor. Which being translated means: I guessed it.”
“The word 'translation' comes, etymologically, from the Latin for 'bearing across'. Having been borne across the world, we are translated men. It is normally supposed that something always gets lost in translation; I cling, obstinately to the notion that something can also be gained.”
“(...) the translator of prose is the slave of the author and the translator of poetry is his rival.”