“...I can’t stop squirming. If fidgets were Wikipedia edits, I would have completely revamped the entry on guilt by now, and translated it into five new languages.”
“My books have sold largely in England, have been translated into many languages, and passed through several editions in foreign countries. I have heard it said that the success of a work abroad is the best test of its enduring value. I doubt whether this is at all trustworthy; but judged by this standard my name ought to last for a few years.”
“my stomach aches a new. blasted inconvenience. What do young men have to mark their entry into adulthood? Trousers, that's what. Fine, new trousers. I despise absolutely everyone just now.”
“There is no place on you I can’t love, and love grants me entry . . .”
“Now, what does a vampire do with a computer? Keep track of investments? Send e-mail to other vampires as you all plot to take over the world?” “I spend a lot of time on Wikipedia making corrections to the entries of historical figures I’ve known.” I blinked at him. “Really?” “No, Kitty. That was a joke.”
“The full meaning of a language is never translatable into another. We may speak several languages but one of them always remains the one in which we live. In order completely to assimilate a language it would be necessary to make the world which it expresses one's own and one never does belong to two worlds at once.”