“Would you like tickets for tonight’s tour? (Andrei)Like another hole in my head. (Esperetta)That’s American slang for ‘no thank you. (Francesca)Strange. When I was in New York it was slang for ‘no fucking way.' (Andrei)”
“You are just so helpful, Andrei. (Esperetta)I try to be, Princess. (Andrei)And you fail with such panache. (Esperetta)”
“Keeping pushing, Andrei, and you and I are going to play a game. (Esperetta)And what game is that, Princess? (Andrei)Find the Ball in My Hand. (Esperetta)I don’t see a ball, Princess. (Andrei)Oh, you will, just as soon as I snap it off your body. (Esperetta)”
“Andrei, did you like the opera?""Not particularly.""Andrei, do you see what you're missing?""I don't think I do, Kira. It's all rather silly. And useless.""Can't you enjoy things that are useless, merely because they are beautiful?""No. But I enjoyed it.""The music?""No. The way you listened to it.”
“I found cause to wonder upon what ground the English accuse Americans of corrupting the language by introducing slang words. I think I heard more and more different kinds of slang during my few weeks' stay in London than in my whole "tenderloin" life in New York. But I suppose the English feel that the language is theirs, and that they may do with it as they please without at the same time allowing that privilege to others.”
“So this would like your farewell tour?" Of New York? Of Me? ”