“Mathilde returned and strolled past the drawing-room windows; she saw him busily engaged in describing to Madame de Fervaques the old ruined castles that crown the steep banks of the Rhine and give them so distinctive a character. He was beginning to acquit himself none too badly in the use of the sentimental and picturesque language which is called wit in certain drawing-rooms.”
“Mathilde made an effort to use the more intimate form; she was evidently more attentive to this unusual way of speaking than to what she was saying. This use of the singular form, stripped of the tone of affection, ceased, after a moment, to afford Julien any pleasure, he was astonished at the absence of happiness; finally, in order to feel it, he had recourse to his reason. He saw himself highly esteemed by this girl who was so proud, and never bestowed unrestricted praise; by this line of reasoning he arrived at a gratification of his self-esteem.”
“Want of exercise was beginning to affect his health and to give him the weak and excitable character of a young German student.”
“Mathilde ura din tot sufletul lipsa de caracter; acesta era singurul cusur de care îi învinuia pe frumoşii tineridin preajma.”
“The footman burst in, announcing, 'Monsieur le Duc de ---.''Hold your tongue, you fool,' said the Duke as he entered the room. He said this so well, and with such majesty than Julien could not help thinking that knowing how to lose his temper with a footman was the whole extent of this great personage's knowledge.”
“Je ne vois que las condamnation a mort qui distingue un homme, pensa Mathilde, c'est la seule chose qui ne s'achete pas.Ah! c'est un bon mot que je viens de me dire! quel dommage qu'il ne soit pas venu de facon a m'en faire honneur. Mathilde avait trop de gout pour amener dans la conversation un bon mot fait d'avance, mais elle avait aussie trop de vanite pour ne pas etre enchantee d'elle-meme.”
“Faith, I am no such fool; everyone for himself in this desert of selfishness which is called life.”