“To most people today, the name Snow White evokes visions of dwarfs whistling as they work, and a wide–eyed, fluttery princess singing, "Some day my prince will come." (A friend of mine claims this song is responsible for the problems of a whole generation of American women.) Yet the Snow White theme is one of the darkest and strangest to be found in the fairy tale canon — a chilling tale of murderous rivalry, adolescent sexual ripening, poisoned gifts, blood on snow, witchcraft, and ritual cannibalism. . .in short, not a tale originally intended for children's tender ears. Disney's well–known film version of the story, released in 1937, was ostensibly based on the German tale popularized by the Brothers Grimm. Originally titled "Snow–drop" and published in Kinder–und Hausmarchen in 1812, the Grimms' "Snow White" is a darker, chillier story than the musical Disney cartoon, yet it too had been cleaned up for publication, edited to emphasize the good Protestant values held by Jacob and Wilhelm Grimm. (...) Variants of Snow White were popular around the world long before the Grimms claimed it for Germany, but their version of the story (along with Walt Disney's) is the one that most people know today. Elements from the story can be traced back to the oldest oral tales of antiquity, but the earliest known written version was published in Italy in 1634.”

Terri Windling
Time Dreams Challenging

Explore This Quote Further

Quote by Terri Windling: “To most people today, the name Snow White evokes… - Image 1

Similar quotes

“Children's and Household Tales (German: Kinder- und Hausmärchen) is a collection of German origin fairy tales first published in 1812 by Jacob and Wilhelm Grimm, the Brothers Grimm. The collection is commonly known today as Grimms' Fairy Tales (German: Grimms Märchen).”


“In England in the 19th century, advances in printing methods, combined with the rise of a prosperous middle class, engendered a booming new industry of books published just for children. Casting about for cheap story material, English publishers laid hands on the subtle, sensual adult fairy tales of the Continental tradition and revised them into simpler stories instilled with Victorian values. Although these simplified versions retained much of the violence of the older stories, elements of sexuality and moral complexity were carefully scrubbed away — along with the fiesty heroines who appeared everywhere in the older tales, tamed now into models of Victorian propiety and passivity. In the 20th century, the Walt Disney Studios watered down the tales further still in popular animated films like Sleeping Beauty and Snow White, continuing the trend of turning active heroines into powerless damsels in distress. Walt Disney considered even the Victorian versions of the tales too dark for 20th century audiences. "It's just that people now don't want fairy stories the way they were written," Disney commented. "They were too rough." ”


“Though now we think of fairy tales as stories intended for very young children, this is a relatively modern idea. In the oral tradition, magical stories were enjoyed by listeners young and old alike, while literary fairy tales (including most of the tales that are best known today) were published primarily for adult readers until the 19th century.”


“Fairy tales for adult readers remained popular throughout Europe well into the 19th century — particularly in Germany, where the Brothers Grimm published their massive collection of German fairy tales (revised and edited to reflect the Brothers’ patriotic and patriarchal ideals), providing inpiration for novelists, poets, and playrights among the German Romantics. Recently, fairy tale scholars have re–discovered the enormous body of work produced by women writers associated with the German Romantics: Grisela von Arnim, Sophie Tieck Bernhardi, Karoline von Günderrode, Julie Berger, and Sophie Albrecht, to name just a few.”


“Creators of literary fairy tales from the 17th-century onward include writers whose works are still widely read today: Charles Perrault (17th-century France), Hans Christian Andersen (19th-century Denmark), George Macdonald and Oscar Wilde (19th-century England). The Brothers Grimm (19th-century Germany) blurred the line between oral and literary tales by presenting their German "household tales" as though they came straight from the mouths of peasants, though in fact they revised these stories to better reflect their own Protestant ethics. It is interesting to note that these canonized writers are all men, since this is a reversal from the oral storytelling tradition, historically dominated by women. Indeed, Straparola, Basile, Perrault, and even the Brothers Grimm made no secret of the fact that their source material came largely or entirely from women storytellers. Yet we are left with the impression that women dropped out of the history of fairy tales once they became a literary form, existing only in the background as an anonymous old peasant called Mother Goose.”


“There were two things about this particular book (The Golden Book of Fairy Tales) that made it vital to the child I was. First, it contained a remarkable number of stories about courageous, active girls; and second, it portrayed the various evils they faced in unflinching terms. Just below their diamond surface, these were stories of great brutality and anguish, many of which had never been originally intended for children at all. (Although Ponsot included tales from the Brothers Grimm and Andersen, the majority of her selections were drawn from the French contes de fées tradition — stories created as part of the vogue for fairy tales in seventeenth century Paris, recounted in literary salons and published for adult readers.)I hungered for a narrative with which to make some sense of my life, but in schoolbooks and on television all I could find was the sugar water of Dick and Jane, Leave it to Beaver and the happy, wholesome Brady Bunch. Mine was not a Brady Bunch family; it was troubled, fractured, persistently violent, and I needed the stronger meat of wolves and witches, poisons and peril. In fairy tales, I had found a mirror held up to the world I knew — where adults were dangerous creatures, and Good and Evil were not abstract concepts. (…) There were in those days no shelves full of “self–help” books for people with pasts like mine. In retrospect, I’m glad it was myth and folklore I turned to instead. Too many books portray child abuse as though it’s an illness from which one must heal, like cancer . . .or malaria . . .or perhaps a broken leg. Eventually, this kind of book promises, the leg will be strong enough to use, despite a limp betraying deeper wounds that might never mend. Through fairy tales, however, I understood my past in different terms: not as an illness or weakness, but as a hero narrative. It was a story, my story, beginning with birth and ending only with death. Difficult challenges and trials, even those that come at a tender young age, can make us wiser, stronger, and braver; they can serve to transform us, rather than sending us limping into the future.”