“[...] se volete, sarò tenero in modo inappuntabile, non uomo, ma nuvola in calzoni! [...]”
“Che il tempo esploda dietro di noicome una selva di proiettili.Ai vecchi giorni il vento riportisolo un garbuglio di capelli.Per l'allegriail pianeta nostro è poco attrezzato.Bisogna strappare la gioiaai giorni futuri.In questa vita non è difficile morire.Vivere è di gran lunga più difficile.”
“أقسم ألا أتحدث بعد الان باللسان المشين للتعقل والحصافة ...الان يمكن للمرء أن ينهض و ينطق , فتتردد كلماتة عبر العصور و التاريخ والبشرية جمعاء”
“They stood brow to brow, brown to white, black to black, he supporting her elbows, she playing her limp light fingers over his collarbone, and how he "ladored,"he said, the dark aroma of her hair blending with crushed lily stalks, Turkish cigarettes and the lassitude that comes from "lass." "No, no, don't," she said, I must wash, quick-quick, Ada must wash; but for yet another immortal moment they stood embraced in the hushed avenue, enjoying as they had never enjoyed before, the "happy-forever" feeling at the end of never-ending fairy tales.”
“The love boat has crashed against the everydayYou and I, we are quitsAnd there is no use listing mutual hurts, sorrows, and pains.”
“On I’ll pass,dragging my huge love behind me.On whatfeverish night, deliria-ridden,by what Goliaths was I begot – I, so bigand by no one needed?”
“Maria!How can I fit a tender word into bulging ears?”